Без заголовка
laura_katarina
:
30-11-2008 22:35
We've reached the point of crisis. Finally! Так старательно не учились, не записывали лекции, не делали домашних заданий - и вот!
Мы на пороге сессии и понимаем, что мы полные лузеры.
Хаха.
Ну и ладно. Зато 8-ого числа снова на "Двое других".
И хочу почитать ещё Аверченко. Он потрясающий психолог и потрясающий...ммм...диалогист?
Я имею в виду, он пишет диалоги таким языком, что можно представить, как они звучат в жизни. Герои говорят совершенно натурально. Поэтому этой повести было суждено стать пьесой.
Сумбур в голове. Сегодня с подругой детства катались на троллейбусе и ностальгировали. Я рада, что она была в моей жизни.
Мне почему-то очень страшно.
А вообще, не обращайте на меня внимание: три капли алкоголя - и у меня уже депрессия. Своего рода непереносимость.
комментарии: 1
понравилось!
вверх^
к полной версии
политика в нашей жизни))))
laura_katarina
:
23-11-2008 13:47
У нас в столовке висит чудесная надпись, что из-за мирового экономического кризиса цены на еду повышаются.

Пиратов лишили финансирования. The logic of it! То есть раньше их активно спонсировали, а теперь им, бедненьким, счета в банке заблокировали.
Про Обаму пишут книжки. Не успел, как говорится, вылупиться. Впрочем, с Медведевым та же ситуация.
You know, to my mind, our world resembles a huge circus. Too many clowns and wild animals.
А для меня главная новость - что Роберт Ленц себе зубы сделал))))
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
Без заголовка
laura_katarina
:
21-11-2008 17:30
Иногда, когда я слушаю классическую музыку (пусть это бывает и нечасто), я думаю о том, что, должен был чувствовать композитор, писавший её. Если у меня она вызывает такие сильные эмоции, какие не вызывает ни одна песня и ни один саундтрек, то что же он, должно быть, вложил в неё? И тогда я думаю: если бы я написала такое, я бы тут же умерла. Потому что нельзя же в самом деле вложить куда-либо такой огромный кусок души и остаться вживых.
Наверное поэтому зачастую великие люди умирают молодыми. Они вкладывают в свои произведения столько себя, что в конце концов они...заканчиваются. И продолжают жить в этих произведениях - по кусочку в каждом.
комментарии: 1
понравилось!
вверх^
к полной версии
О наболевшем
laura_katarina
:
20-11-2008 20:35
Настроение сейчас - надо делать уроки-надо делать уроки-надо...)))
Други, товарищи и господа, дамы, ребята,
Я обращаюсь к вам, и постарайтесь понять:
Если у вас сияли глаза – когда-то,
Сделайте что-нибудь, чтобы они засияли опять!
Если глаза у вас в тысячу раз голубее,
В тысячу раз голубее, чем небо после дождя,
Не позволяйте им стать чёрной тучи темнее,
Не позволяйте тоске в них остаться ни дня!
Если глаза изумрудного яркого цвета,
Новозеландской пушистой зелёной травы,
Не потеряйте, пожалуйста, этого вечного лета,
Не утопите в болотной трясине мечты.
Если они у вас карие – светлые, тёмные,
Кофе эспрессо или швейцарского шоколада,
Не превратите их в грустные или бездомные,
Не расставайтесь с задорной искОркой – не надо!
Други, товарищи и господа, дамы, ребята,
Я обращаюсь к вам, и постарайтесь понять:
Если у ваших любимых сияли глаза – когда-то,
Сделайте что-нибудь, чтобы они засияли опять!
комментарии: 4
понравилось!
вверх^
к полной версии
Тара Райд
Pexy
/ неудачные_фотки
:
09-11-2008 03:21
Очаровательная 33- летняя актриса отличалась умом, сообразительностью и роскошными формами. Теперь, как вы видите всё в прошлом, ну кроме, возможно, ума.
Тара Райд до и после похудения
[500x376]
ЕЩЁ ОДНО ФОТО
комментарии: 23
понравилось!
вверх^
к полной версии
для универа
laura_katarina
:
13-10-2008 22:58
5.5.2
1. I believe she can carry these books herself – they are not so heavy.
2. This computer can do a great number of operations in a second.
3. The situation is far from being hopeless. I’m sure some kind of decision can be found.
4. I can’t remember where I have put my dictionary.
5. The doctors haven’t found out the cause of her illness yet, but they do everything they can for her to feel better.
6. She can speak more or less fluently Spanish, French and Italian.
7. Can you drive a car?
8. Did you see how he behaved in this situation? Who could deny his fault?
9. Can we have a break? – No, you can’t.
10. I can hear you well from here.
11. Am I speaking too fast? Can you understand me?
12. Could he really say so? It can’t be!
13. It can’t be that he has really forgotten my address.
14. Could it really be a misprint? It must be a mistake.
15. I couldn’t get the tickets – all of them had been sold already.
16. Can I ask you some questions?
17. Could you please pass me the reference book?
***
1. I have no intention of going to the dentist, but I’m afraid I must.
2. It is late already, I’m afraid I must go
3. There are some things we must do whether we want to or not.
4. You mustn’t tell anybody about it – it’s a secret.
5. It is only seven o’clock. Must you really go?
6. I must admit I was a bit surprised when I heard about it.
7. Many of you must have been asking yourself this question repeatedly.
8. She must have forgotten my address, otherwise she would contact me.
9. He must be at home already, call him.
10. He must be quite an adult already – ten years have passed since then.
11. You shouldn’t say so – you can hurt him.
5.4.6
1. Would you find the time to speak with me?
2. The solution for this problem is still not founded.
3. Have you found what he asked for?
4. I’m sure that when we come home we will find her working.
5. I’m afraid I can’t say anything new on this question.
6. Many of those, whom I know, believe that he is very talented.
7. She said that after Russian he will find French rather simple.
8. He felt he couldn’t find words for what he wanted to say.
9. Suddenly I found out that I wanted to come back home.
10. Are you sure that you’ll find the way to your hotel yourself?
11. When we examined this material more carefully, we found out that such cases appear rather often.
12. If you don’t change your attitude towards your health, then you’ll soon find yourself at the hospital.
13. She found herself feeling deep satisfaction while listening to the answers of her students.
***
1. I don’t remember where I’ve put my dictionary.
2. Put the books on the table.
3. It was already late and she put her children to sleep.
4. Put yourself in my place and you’ll understand that I had no way out.
5. The meeting is put off until the next week.
6. We have to put off our journey to the country until you feel better.
7. I need to put on my glasses; I can’t see from here what is written on the desk.
8. We are wasting too much time; it’s time to put an end to it.
9. You can put your questions to the speaker after the break.
10. Let’s think how to put this idea more clearly in English.
11. Phonetics, as Henry Sweet puts it, is an important basis of learning languages.
***
1. He stepped aside to give her the way.
2. I came into the hall and began waiting for her to step down.
3. Step here, please. She will be free soon.
4. We will be definitely stepping up the production to satisfy the increasing demand for this output.
***
1. The crisis arose in the Middle East.
2. Let’s start with the discussion of the questions which arose on the last meeting.
3. We will contact you if the need arises.
4. And here the question arises: how typical are these cases for the English language?
***
1. Do you like Italian cooking?
2. Do you have new coat? I like it.
3. I don’t like going to bed too late – especially when I have to get up early the next morning.
4. He always tells us to come whenever we like.
5. Which dictionary is it better to use? – You can take any dictionary you like.
6. I like this edition more than the previous one.
7. Which of the existing translations of the poem do you like most?
8. Could you please stay a little longer? I would like to talk to you.
9. What I like most about this performance is the casting.
***
1. We offered him our help, but he rejected.
2. Have you offered coffee to him?
3. He was offered a good reward for his service.
4. How much did they offer for this house?
5. They offered him the house and the garden foe a very large sum of money.
6. She didn’t even offer me the help in translation of this text.
7. I advice you to use the first offered opportunity to get a good education.
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
Без заголовка
laura_katarina
:
11-10-2008 23:40
Название: О весенних цветах, волшебстве и любви
Фандом: Harry Potter
Рейтинг: общий
Пейринг: Джеймс Поттер/Лили Эванс, но только в самом конце
Дисклеймер: все принадлежат тому, кому принадлежат, то есть Дж.К.Роулинг.
Спойлеры: нету
От автора: не уверена насчёт сонных свойств маковых росинок. Но, в конце концов, мы же говорим о волшебном мире! =)
«Итак, господа, поздравляю вас с успешной сдачей экзаменов!» - торжественно воскликнул Сириус, вынимая неизвестно откуда бутылку сливочного пива. Мародёры в полном составе сидели под любимой берёзой у озера. Солнце светило совсем по-летнему, лужайка пестрела цветами. Цветы все были невероятных размеров и отличались необыкновенным разнообразием: тюльпаны соседствовали с ромашками, одуванчики дружески клонили головки к важным нарциссам, но больше всего было колокольчиков, странных, разноцветных и очень крупных колокольчиков, которые от малейшего дуновения ветра звенели совсем как настоящие. Джеймс направил на один из таких колокольчиков волшебную палочку и цветок, дребезжа от напряжения, стал медленно превращаться в бокал из нежно-голубого венецианского стекла. Джеймс взял бокал за причудливо изогнутую зелёную ножку, и в него с бульканьем и шипением полилось сливочное пиво из бутылки Сириуса. Сам Бродяга сотворил себе из белой лилии целый кубок, по сравнению с которым бокалы Джеймса и Ремуса (Люпинский был ярко-алый, сотворённый из красного тюльпана) казались крохотными стаканчиками.
Петтигрю, весь красный и взъерошенный, с выступившими на лбу капельками пота, отчаянно пытался трансформировать розовый колокольчик в мало-мальски пригодную для питья посуду. Колокольчик, не понимая, за что над ним так издеваются, возмущённо гремел, словно церковный колокол в благовест, и проходящие мимо ученики удивлённо оглядывались в поисках предмета, издающего такой звон. Кончилось тем, что цветок, издав прощальный звенящий звук, вдруг в одну секунду завял и рассыпался на множество (заметьте, всё-таки стеклянных) осколков.
- Ты переутомился, Питер! – заметил Ремус.
- Да уж, надо бы ему помочь, - подхватил Сириус.
- Иначе Бродяга со своей кастрюлей выпьет всё в одиночку, - добавил Джеймс.
Его взгляд упал на мак, похожий на маленький костёр, разгоревшийся на поляне. В глазах Поттера блеснул хитрый огонёк. Осторожно, чтобы не растерять сонных маковых росинок, он превратил цветок в непрозрачный чёрно-красный бокал, почему-то навевающий мысли о ядах и наркотических веществах. Сириус приподнял брови и с усмешкой посмотрел на лучшего друга, чувствуя, что тот что-то задумал. Ремус хотел что-то сказать, но, увидев предостерегающий жест Сохатого, обречённо махнул рукой.
«За Хогвартс!» - весело крикнул Сириус, поднимая свой кубок высоко над головой. Бокалы сверкнули на солнце, и в них отразилась весна во всей её прелести: озеро, небо с белоснежными облаками, цветы на поляне…и Петтигрю, зевающий так, как будто он не спал целую неделю.
- Я и не думал, что на него так сильно подействует!» - шепнул Джеймс, осторожно вынимая из руки Хвоста бокал и укладывая его, мирно посапывающего, на траву.
- Да… - задумчиво произнёс Сириус, - хорошо, что он хоть не храпит…в отличие от некоторых.
- Ты на кого намекаешь?! – возмутился Джеймс.
Люпин улёгся на траву и наблюдал за гоняющимися друг за другом друзьями через стёкла разноцветных бокалов. Мир, окрашивающийся то в красный, то в голубой цвет, казался ему каким-то фантастическим параллельным миром, который можно было увидеть только сквозь эти разноцветные стёклышки. Уставший от беготни Джеймс плюхнулся рядом с ним.
- Пятый курс закончили, - заметил он, - Что ты будешь делать после школы, а, Лунатик?
- Зачем ты спрашиваешь? – ответил Ремус, - Мы с тобой, кажется, собирались заниматься одним и тем же.
- Да я не об этом. Что ты будешь делать…вообще? Ты собираешься жениться?
С этими словами Джеймс намотал себе на безымянный палец стебелёк с нераспустившимся красным бутоном. Ремус хотел ответить, когда рядом с ними уселся Сириус и без особых усилий превратил цветок на пальце у Джеймса в настоящее кольцо с красным рубином.
- Жениться, похоже, собрался не я, а ты, - с улыбкой заметил Ремус, - Выглядит совсем как обручальное.
- Ну уж нет! – воскликнул Джеймс, поднимаясь на ноги и снимая кольцо с руки, - Лет в сорок, может быть. Я ещё не нагулялся!
Он кинул колечко в траву и пошёл расталкивать всё ещё спящего Питера…
Лили Эванс торопилась. Было уже поздно, и она должна была находиться если не в кровати, то, во всяком случае, в общей гостиной Гриффиндора. Вдруг что-то блеснуло в траве, и Лили подняла с земли золотое колечко с рубином. Колечко удалось надеть только на безымянный палец. Девушка подняла руку к солнцу. Колечко попеременно становилось то золотым, в лучах заходящего солнца, то зелёным, под цвет глаз Лили. Рубин пылал, словно маленький уголёк, и казалось, что об него можно обжечься…
Так однажды двух юных волшебников обручил нераспустившийся бутон, закат и майский день.
комментарии: 1
понравилось!
вверх^
к полной версии