
Пан спросил у пана:
- Пане!
Как добраться в Засыпани?
- Просто! – пану пан сказал. -
Направляйтесь вдоль Дремал
Прямиком до поворота
С указателем «Зевота».
От Зевоты без заботы
Отправляйтсь до Дремоты,
Где, свернувшись у сосны,
Попадете прямо в Сны, -
А оттуда в Засыпани
Полминуты ходу, пане!
Все ли ясно?
- Даже очень!
- До свиданья!
- Доброй ночи!
Художник Карл Шпицвег
|
Это поздравление отсюда http://lossofsoul.com/info/2011.htm. Мне очень понравилось! Автор поздравления Гетсби.
Друзья, давайте сначала вспомним год уходящий. Помните, как...
|
...было холодно зимой... бррр... и весна наступила не сразу.., а летом было так жарко... |
1. Не полагайтесь на силу в отношениях со мной. Это приучит меня к тому, что считаться нужно только с силой.
2. Не давайте обещаний, которых вы не можете исполнить: это ослабляет мою веру в вас.
3. Не расстраивайтесь слишком сильно, когда я говорю: "Я вас ненавижу". Я не это имею в виду. Я просто хочу, чтобы вы пожалели о том, что сделали мне.
4. Не делайте для меня и за меня то, что я в состоянии сделать сам. Я могу продолжать использовать вас в качестве прислуги.
5. Не поправляйте меня в присутствии посторонних людей. Я обращу гораздо больше внимания на ваше замечание, если вы скажете мне все спокойно с глазу на глаз.
6. Не пытайтесь читать мне наставления и нотации. Вы будете удивлены, узнав, как великолепно я знаю, что такое хорошо и что такое плохо.
7. Не заставляйте меня чувствовать, что мои поступки - смертный грех. Я должен научиться делать ошибки, не ощущая при этом, что я ни на что не годен.
8. Не подвергайте слишком большому испытанию мою честность. Будучи запуган, я легко превращаюсь в лжеца.
9. Не защищайте меня от последствий моих собственных ошибок. Я учусь на собственном опыте.
10. Не пытайтесь от меня отделаться, когда я задаю откровенные вопросы. Если вы не будете на них отвечать, вы увидите, что я вообще перестану задавать вам вопросы и буду искать информацию на стороне.
11. Никогда даже не намекайте, что вы совершенны и непогрешимы. Это дает мне ощущение тщетности попыток сравняться с вами.
12. Не беспокойтесь, что мы проводим вместе слишком мало времени. Значение имеет то, как мы его проводим.
13. Пусть мои страхи и опасения не вызывают у вас беспокойства. Иначе я буду бояться еще больше. Покажите мне, что такое мужество.
14. Относитесь ко мне так же, как вы относитесь к своим друзьям. Тогда я тоже стану вашим другом.
15. Но самое главное! Я вас так сильно люблю! Пожалуйста, ответьте мне тем же...
Памятка выдана в питерском роддоме
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]В погоде все встало на свои места,наступила традиционная ирландская зима,уж как надолго,посмотрим!Так приятно не спеша пройтись по улицам города,проведать ставшие любимыми места....
[700x525]
[700x525]
|
|
Серия сообщений "Пастернак,Партала,Прессман":
Часть 1 - Марина Винтер Мой ангел.
Часть 2 - Покровская М Размышления о любви.a>
...
Часть 42 - Прокофьев, Александр Андреевич
Часть 43 - Фернандо Пессоа
Часть 44 - Б. Пастернак ПРОЩЕНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
Ты когда - нибудь плыл по широкой воде,
обнимающей плотно и бережно тело,
и чтоб чайка в то время над морем летела,
чтобы облако таяло в высоте ?
Ты когда - нибудь в зной
добредал до ключа,
что когряги и камни
оберегает журча,
что висящие корни толкает и лижет
и на мох серебристые шарики нижет ?
Ты ложился и пил этот холод взахлёб,
обжигая им пыльные щёки и лоб ?
Ты когда - нибудь после
очень долгой разлуки
согревал своё сердце
о милые руки ?
Ты когда - нибудьслышал,
в полутьме,в полусне,
первый дождь по весне ?
И ребячья ручонка тебя обнимала ?
И удача большая в работе бывала ?
Если так, я почти согласиться готова -
счастлив ты .....
Но ответь на последний вопрос :
ты когда - нибудь
сделал счастливым другого ?
Ты молчишь ?
Так прости мне жестокое слово -
счастья в жизни
узнать тебе не довелось !
| Вы прошли тест.А теперь узнаем кто же это? Ра! |
Бог солнца,света.Верховное божество египтян.Вам повезло иметь такого покровителя.Носите амулет ОКО РА, и он принесет Вам удачу! [показать] [показать] |
| Пройти тест |
|
|
О, звени, старый вальс, о, звени же, звени
Про галантно-жеманные сцены,
Про былые, давно отзвеневшие дни,
Про былую любовь и измены.
С потемневших курантов упал тихий звон,
Ночь, колдуя, рассыпала чары…
И скользит в белом вальсе у белых колонн
Одинокая белая пара…
– О, вальс, звени –
про былые дни.
И бесшумно они по паркету скользят…
Но вглядитесь в лицо кавалера:
Как-то странны его и лицо, и наряд,
И лицо, и наряд, и манеры…
Но вглядитесь в неё: очень странна она,
Неподвижно упали ресницы,
Взор застыл… И она – слишком, слишком бледна,
Словно вышла на вальс из гробницы…
– О, вальс, звени –
про былые дни.
И белеют они в странном вальсе своем
Меж колонн в белом призрачном зале…
И, услышавши крик петуха за окном,
Вдруг растаяли в тихой печали.
О, звени, старый вальс сквозь назойливый гам
Наших дней обезличенно серых:
О надменных плечах белых пудреных дам,
О затянутых в шелк кавалерах:
– О, вальс, звени –
про былые дни.
1921
Robert Duncan родился в штате Юта, начал рисовать в одиннадцать лет. Каждое лето он проводил на ранцо бабушки и дедушки в Вайоминге, наблюдая за природой и сельской жизнью. Именно бабушка подарила ему набор масляных красок, когда заметила способности мальчика. Учась в университете Юты, он работал художником по рекламе. Затем он полностью посвятил свое творчество изобразительному искусству американского Запада. Примал участие в Художественных выставках и получал призы за лучшие работы. Роберт, его жена Линда и шестеро детей живут на ранчо в штате Юта. [600x445]more ![]() |