• Авторизация


Clod Piron о языке эсперанто Maksimo : 05-03-2009 10:53

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



Это видео к сообщению в моём дневнике:
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post97522895/

Запись на английскоми языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод Павла Можаева.

Здесь можно найти исходный "чистый" видеоролик на www.dotsub.com с подключаемыми субтитрами на разных языках.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
эсперанто по китайски Maksimo : 04-03-2009 15:45


Кстати, а знаете как будет по-китайски язык эсперанто?
世界语
世 - мир; 界 - Пользователи; 语 - язык.

Т.е. язык, которым пользуется весь мир. Т.е всемирный язык.

В принципе, всё совершенно логично.
русский язык, английский язык, французский язык. -- 俄语,英语,法语。
где иерогрифы 俄,英,法-- обозначают страны, а - язык.

Для страны США есть свой иероглиф, но говорят там на языке Англии.
美国英语 -- американский английский язык.
Первый иероглиф -- США; второй - государство; - Британия; - язык.

Всемирная заморочка, что сейчас международный язык может быть только английский, приводит к тому, что некоторые не очень образованные китацы, увидев иероглиф "эсперанто", полагают, что речь идёт о английском языке. Может быть поэтому, столько китайцев приходят на занятия, прочитав что там можно выучить эсперанто за три месяца и за сущие китайкие копейки, или вообще бесплатно :)
Ну, ладно, не важно какая уж там точно первопричина интереса, важно, что эсперанто в Китае реально многие изучают и используют.

PS Кстати, участились и случаи, когда русские используют "эсперанто" в качестве жаргонного обозначения английского. Уж не знаю, откуда идет эта странная мода... Может думают, что слово "свободное", никому не нужное, прикольное... Давить нужно на корню! :)
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии

Ohx, rajdis, rajdis (Ruto) Maksimo : 11-02-2009 10:50
Слушать этот музыкальный файл

[338x390]
Это песня с диска Ni renkontiĝos из серии "Oraj kantoj".
Прослушать запись Скачать файл


Литовская народная песня. Перевод на эсперанто Vytautas ŜILAS

В песне речь идёт о любимом в Литве цветке Руты.
По обычаю невеста в первый день свадьбы должна обязательно украсить себя венком из руты, поэтому в старину не было девушки, которая не позаботилась бы заранее об этом важном для неё событии и не растила бы в своём саду руту.
Зимой растения прикрывали, чтобы всегда (на всякий случай!) были в запасе зелёные веточки. И позор был той барышне, у которой не оказывалось руты ко дню собственной свадьбы! Ведь одолжить руту можно было в порядке исключения только у самых близких – у сестры или у крёстной.
Сейчас трудно поверить, что рута, которая в Литве воспета в сотнях песен и растёт на протяжении столетий почти в каждом цветнике, на самом деле родом из Крыма...


Сюжет в песне такой:
Долго ехал всадник, остановился у одного поместья, и привязал у изгороди в саду лошадь.
А конь затоптал руту, бережно выращиваемую в семье.
Девушка горько плачет, увидев случившееся, а всадник пытается утешать её предлагая одать ей взамен своё самое дорогое -- коня...
Но девушка горько плачет и отказывается от подарка, который ей на заменяет потери.
Пришлось всаднику предложить девушке обручальное кольцо :)


Dm A7 Dm C F C F
Ho, rajdis, rajdis longe mi, Ho, rajdis, rajdis longe mi.
Dm Gm A7 Dm Gm A7 Dm
Al bien' veninte, al bien' veninte, al bien' veninte haltis mi.

Ligis mi ĉevalon al baril', ligis mi ĉevalon al baril'
Ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta ĝardenet'.

Skuis sian kapon la ĉeval', skuis sian kapon la ĉeval'.
Ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis verdajn rutojn ĝi.

Ploras elirinta knabinet', ploras elirinta knabinet'
Pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj kiujn tretis ĝi.

Ĉit! Ne ploru triste, knabinet'; Ĉit! Ne ploru triste, knabinet':
Ĉevaleton mian, ĉevaleton mian, ĉevaleton mian donos mi al vi.

Ne bezonas la ĉevalon mi, ne bezonas la ĉevalon mi,
Tute ne bezonas, tute ne bezonas, tute ne bezonas la ĉevalon mi.

Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren'; Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren',
Mi al vi donacos, mi al vi donacos, mi al vi donacos ringon el la or'!
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Фидель Кастро на встрече с эсперантистами Maksimo : 03-02-2009 15:37


В 1990 году Всемирный конгресс эсперанто проходил на Кубе.

Фидель Кастро не только посетил конгресс, но и высказал свою поддержку идеям эсперанто.
В сети появилась запись с выступлением Фиделя на приеме в честь эсперантистов.
Ссылка на yotube: http://www.youtube.com/watch?v=drl2jh8UGk0
[533x375]
Я перевел субтитры на русский язык.

Кроме всего прочего, мне было очень интересно посмотреть "живого" Кастро в неформальной обстановке. Интересный человек, не правда ли?
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
personece Maksimo : 29-01-2009 10:39


EO
En komencinta jaro mi renkontis grandan personan perdon, kiu min sifiĉe forte elradkavigis: ja mortis subite mia antikva kaj plej proksima amiko. Do mi kun malfacilaj memperfotoj faras ion ekster de la familia aŭ labora rondoj. Multo farbiĝis al nun nebezonataj kaj neurĝaj koloroj.
Do, pardonu min tiuj, kiuj nun vizitetas mian retejon por legi ion novan. Nun ne havas emon por ion tie ĉi skribi.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии