Здислава Бексинского(известного польского художника) убил 19-летний сын его знакомого и его 16-летний коллега...Его работы - это поэзия после Освенцима.Разрушенный, изуродованный, опустошенный и истошно вопящий от боли мир. Эти картины легко накладываются на первые строки "Любви во времена чумы" Г.Г.Маркеса. сочетание жизни, смерти, пережитков, недосказанности и счастья :
"Так было всегда: запах горького миндаля наводил на мысль о
несчастной любви. Доктор Урбино почувствовал его сразу, едва
вошел в дом, еще тонувший во мраке, куда его срочно вызвали по
неотложному делу, которое для него уже много лет назад
перестало быть неотложным. Беженец с Антильских островов
Херемия де Сент-Амур, инвалид войны, детский фотограф и самый
покладистый партнер доктора по шахматам, покончил с бурею
жизненных воспоминаний при помощи паров цианида золота..."
"Труп, прикрытый одеялом, лежал на походной раскладной
кровати, где Херемия де Сент-Амур всегда спал, а рядом, на
табурете, стояла кювета, в которой он выпарил яд. На полу,
привязанное к ножке кровати, распростерлось тело огромного
дога, черного, с белой грудью; рядом валялись костыли. В
открытое окно душной, заставленной комнаты, служившей
одновременно спальней и лабораторией, начинал сочиться слабый
свет, однако и его было довольно, чтобы признать полномочия
смерти. .."
- Не будем больше заниматься медициной, - сказала она.
- Не будем, - сказал он. - А займемся любовью. И он снял с
нее простыню, а она не только не противилась ему, но быстрым
движением ног сбросила ее с койки, ибо не могла дольше выносить
жары. Тело ее было гибким, с хорошо выраженными формами,
выраженными гораздо более, чем можно было предположить, глядя
на нее в одежде, и запах у нее был особый, как у лесного
зверька, так что по этому запаху ее можно было узнать среди
всех женщин на белом свете. Она почувствовала себя беззащитной
в ярком свете дня, кровь ударила ей в лицо, и, чтобы скрыть
смущение, она сделала единственное, что пришло ей в голову:
обвила руками его шею и так впилась в него поцелуем, что у
самой перехватило дыхание.
Разбудила его печаль. Не та, которую он испытал утром у
тела мертвого друга, - точно невидимый туман наполнял до краев
его душу, когда он проснулся после сиесты, и он истолковал это как божественное
предзнаменование того, что проживает свои последние дни. До
пятидесяти лет он не чувствовал ни размеров, ни веса своих
внутренних органов. Но постепенно, просыпаясь после сиесты и
лежа с закрытыми глазами, он начал чувствовать их в себе,
внутри, один за другим, он стал чувствовать даже форму своего
бессонного сердца, своей таинственной печени, своей наглухо
запрятанной поджелудочной железы и постепенно обнаружил, что
самые старые старики теперь моложе его и что в конце концов на
свете он остался один из тех, кто был запечатлен на легендарном
групповом снимке, представлявшем его поколение. Когда он
впервые заметил, что стал забывать, он прибегнул к средству, о
Шарль Бодлер "Падаль"
Вы помните ли то, что видели мы летом?
Мой ангел, помните ли вы
Ту лошадь дохлую под ярким белым светом,
Среди рыжеющей травы?
Полуистлевшая, она, раскинув ноги,
Подобно девке площадной,
Бесстыдно, брюхом вверх лежала у дороги,
Зловонный выделяя гной.
И солнце эту гниль палило с небосвода,
Чтобы останки сжечь дотла,
Чтоб слитое в одном великая Природа
Разъединенным приняла.
И в небо щерились уже куски скелета,
Большим подобные цветам.
От смрада на лугу, в душистом зное лета,
Едва не стало дурно вам.
Спеша на пиршество, жужжащей тучей мухи
Над мерзкой грудою вились,
И черви ползали и копошились в брюхе,
Как черная густая слизь.
Все это двигалось, вздымалось и блестело,
Как будто, вдруг оживлено,
Росло и множилось чудовищное тело,
Дыханья смутного полно.
И этот мир струил таинственные звуки,
Как ветер, как бегущий вал,
Как будто сеятель, подъемля плавно руки,
Над нивой зерна развевал.
То зыбкий хаос был, лишенный форм и линий,
Как первый очерк, как пятно,
Где взор художника провидит стан богини,
Готовый лечь на полотно.
Из-за куста на нас, худая, вся в коросте,
Косила сука злой зрачок,
И выжидала миг, чтоб отхватить от кости
И лакомый сожрать кусок.
Но вспомните: и вы, заразу источая,
Вы трупом ляжете гнилым,
Вы, солнце глаз моих, звезда моя живая,
Вы, лучезарный серафим.
И вас, красавица, и вас коснется тленье,
И вы сгниете до костей,
Одетая в цветы под скорбные моленья,
Добыча гробовых гостей.
Скажите же червям, когда начнут, целуя,
Вас пожирать во тьме сырой,
Что тленной красоты — навеки сберегу я
И форму, и бессмертный строй.
Перевод В. Левика
Я лежу спиною в хребти на пофарбованій лавці. Я вдивляюся в біле небо пофарбованої стелі. Неякісно укладена, вже чорна штукатурка клубочиться білими хмарами. І біле сонце лампи денного світу притупляє зір так, що хочеться одягти сонячні окуляри. Хвилина спокою, заплющуєш очі і лежиш під темрявою своїх вій. Пустота і тиша. Моторошно. Та навіть в такий серйозний момент тяжко втримати усмішку. Знімаєш завісу – розплющуються очі.
Темні круги потрохи затемнюють «сонце». Достатньо мати зір близько 1.75%, щоб побачити, що то є за плями. Жалюгідні трупи мух ще трохи й повністю його затьмарять. Дивно. Зима. А деякі з них все одно кружляють попід «небом». Кожна з них - потенційна жертва, проте вони однаково пікірують.
Запах опалених мушиних крилець – мій улюблений. Люблю ці пари ароматів. Люблю запах спаленого життя. Люблю… бо більше нема що любити в цьому житті. Себе любити гидко, когось - страшно, а щось – безвідповідно. Крила всіх моїх надій також було опалено. Опалено ***глуздо і **очікувано.
Якщо б тільки можна було натиснути на житті кнопку «replay», та вона заїла. Ну і добре, борони Боже ще раз пережити те ж саме. Для більшої обачності другого разу можна було б взяти з собою парасольку, щоб не промокнути під дощем.
Проте…я ж фаталіст.
Люблю дощ. Люблю виступати в ролі парасольки особисто.
Люблю, люблю, люблю…і жодного кохаю…»