• Авторизация


абзац 2... 05-11-2008 12:02 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Сперва наблюдение идет от третьего лица. Две девушки участвуют в каком то телешоу, причем поют. Потом переносимся несколько раньше в эту студию и видим, что сперва одна из них (брюнетка, постройнее, вторая была полненькая и рыжая. Но голос у нее был лучше) была просто зрителем, но ее участие (когда зрителей вытаскивали из зала) спасло передачу от провала.
Снова настоящее. Брюнетка собирается домой. Ей должны вручить приз. Это делает главный герой этого фарса и наблюдатель.
Вид от лица брюнетки. Она идет в отель, ей надо на 113 этаж. (В здании 4 этажа).
Главный вход закрыт (ночь все таки уже).
Заходит через дверь в стене. Коридоры темные и пустые. Кто то бегает вокруг, причем мычли у него далеко не самые безобидные.
А мне надо на 113 этаж. И за мной кто то гонится. Я вхожу в лифт, и пытаюсь попасть на нужный мне этаж. Но мимо поносятся этажи - 146, 103, 114, 152... Но нет 113-го....
А он гонится..

На этом месте меня разбудил звонок телефона. Мужу звонили.
А сейчас я поняла, что на вывеске здания была надпись "Dolphin Hotel".

Странно, что этаж был не 16-й
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (12):
05-11-2008-14:37 удалить
Это опять сон?
Может, тебе по ним книгу написать?
Hartahana 05-11-2008-15:04 удалить
Ага. Ужасов. )
Дали вот по своим снам писал картины, Менделеев таблицу элементов открыл...
Надо больше работать над осознанными сновидениями.
05-11-2008-15:08 удалить
Hartahana, может... а вдруг ты Босха переплюнешь?
Hartahana 05-11-2008-19:04 удалить
Альтриэла_Ластель, не дай бог ))
Да и не переплюгу - рисовать вообще не умею.
05-11-2008-21:18 удалить
Hartahana, начинать никогда не поздно (и сразу вспоминается Стрикланд...)))
Hartahana 05-11-2008-21:21 удалить
Знаю. И в планах есть даже.. И рисование, и пианино, и дудка, и английский...
Кстати, в переводе, который я встречала - он был СтриклЕнд..
Только вот Гоген все таки в 22 начал рисовать ))
06-11-2008-01:31 удалить
Hartahana, эмм.. вообще-то да, в переводе должен быть Стрикленд. Просто уже привыкла к написанию Strickland.
Ну Моэм же все-таки не совсем Гогена описал))
Hartahana 06-11-2008-11:10 удалить
Прототипом послужил именно Гоген...
А написание - это же не читание...))
06-11-2008-21:37 удалить
Hartahana, не читание) просто глупая привычка)) читать Шекспира как Схакеспеаре...)
Hartahana 06-11-2008-21:46 удалить
Ты часом не по немецки все читать пытаешься?? )))
06-11-2008-21:57 удалить
Hartahana, нет) просто нписание английских слов реально легче запомнить таким образом) по крайней мере мне)) в том числе Strickland'а, который мне встречался только так))
Hartahana 06-11-2008-23:11 удалить
Гммм... Ну, я "Луну и Грош" читала не в оригинале. Потому и персонажа воспринимаю именно в таком написании...


Комментарии (12): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник абзац 2... | Hartahana - Весна пустыни | Лента друзей Hartahana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»