
(да, название не моё, но уж больно оно хорошо, вот я его и хочу подтибрить)
Услышала сегодня в репортаже по одному из центральных каналов, когда корреспондент рассказывал о последствиях экстремальных снегопадов, фразу: "на аэродроме занимаются деайсингом". То есть по-русски очищают самолёты от снега.
Вот спрашивается: зачем? Зачем использовать иностранное слово, когда вполне можно обойтись родным словосочетанием? Экономия времени? – чушь полная, это не настолько критически длиннее, чтобы была какая-то существенная экономия времени, это а), и б) – то, что это явно не тот случай, когда для передачи понятия русскими словами потребовалось бы целое предложение или большое словосочетание.
Это просто тупое стремление называть всё не по-русски, типа "так круче". Так же уборщиц называют "клининговая служба". Как будто от этого швабра перестаёт быть шваброй.
А в результате – главным словом года в России (sic!) становится слово "инновация".
Настроение сейчас - услыхательское