
| |
"When I'm a Duchess," she said to herself (not in a very hopeful tone though), "I won't have any pepper in my kitchen at all. Soup does very well without--maybe it's always pepper that makes people hot-tempered," she went on, very much pleased at having found out a new kind of rule, "and vinegar that makes them sour--and camomile that makes them bitter--and--and barleysugar and such things that make children sweettempered. I only wish people knew that: then they wouldn't be so stingy about it, you know--"
|
Существует не менее шести разных переводов приключений Алисы в cтране чудес на русский язык. Если забыть на минутку про то, что лучше всего Кэрролла читать в оригинале, то перевод Бориса Заходера мне нравится больше всех.
— Когда Я буду Герцогиней, — сказала она про себя (без особой, правда, надежды), — у меня в кухне СОВСЕМ не будет перца. Суп и без него вкусный! От перца, верно, и начинают всем перечить...
Алиса очень обрадовалась, что открыла новое правило.
— От уксуса — куксятся, — продолжала она задумчиво, — от горчицы — огорчаются, от лука — лукавят, от вина — винятся, а от сдобы — добреют. Как жалко, что никто об этом не знает... Все было бы так ПРОСТО. Ели бы сдобу — и добрели!