пошёл сёдня гулять! шёл, шёл, почти до храма дошёл, увидел плакат, на котором сфотошопили новый храм и вписали в местную застройку. и рядом написали "храм усекновения главы иоанна предтечи в братееве". точка. я прочитал и задумался: "а почему в братеевЕ, а не в братеево?" по идее и так, и так правильно, но мы так нигде не говорим! полезли аналогичные слова: в марьине, в люблине, в орехове - чушь!

и какое то пушкино вспомнилось! вот это двойственность: есть и подмосковное пушкино и есть то, рядом с царским селом! того естественно все называют "в пушкино", если говорят о своём, а другое пушкино пушкиной называют... нет, женский род не при чём, а при чём "пушкине"! тогда давайте люблино называть люблине, марьине, орехове! в кремле только бесспорно, потому что кремло что то кремниевое напоминает! это вещи общеизвестные, но усекновение в братеево или храм в братеево говорить правильно? "усекновение главы иоанна предтечи в братееве" так там написали, жаль я не сфотал - я в возмущении! фраза "я в возмущении" напоминает бегемотовскую фразу: мы в восхищении и можно продолжить коверкать: "МЫ В БРАТЕЕВЕ!" а сфотал я дома в полутора км от меня - надо же - уже и там живут, и школа, и заправка - новое тыщелетие, это мой в 1986 построили и я там с 1990 прозябаю - хыгы: прозябаю на жаре! на улице чуть легче, но не могу я там - что то домой тянет - вспомнил фразу, что хотел большими буквами наклеить на стене: ПРИЮТ УБОГОГО ЧУХОНЦА! позже решил не извращаться, сделал ремонт в комнате (ну почти) и так живу... фантазия иссякла (залёг боец - не справился с атакой)
[700x525]