Может я ошибаюсь по поводу новизны, но на Фейсбуке он выложил ее 2 мая, а на своем канале в Ютуб — буквально сегодня. На барабанах какой-то Мауро.
Шесть натуральных аккордов и рифмы. Неправильное правописание названия (уже однажды использованное им в проходной песне El Kitapena) тут сугубо концептуально (см. текст). Правильно писать: Equivocada vida. (Второе название «Надежда 2020» тоже написано с лишней буквой в конце).
А в моем подстрочном переводе получается так:
Неправильная жизнь.
Неправильный я.
Сходите же за моей брюнеткой,
без которой тону
в самом глубоком море,
в день, когда нечем дышать.
Я говорю это и путаюсь…
Неправильная любовь.
Неправильная тетка*.
«Нет, это они ошибаются», —
утешаю себя. —
«Трахают** мне мозги…».
Неправильные слова.
Бедная моя песня!
Неправильная жизнь.
Неправильная любовь.
Всё придет!
Всё придет!
Всё придет!
Всё придет!
Примечания
* — Неужели и в испанском есть поговорка «любовь — не тетка»?
** — в оригинале tir'andome, то есть слово, очевидно произошедшее от слова «тиран», но в основном современном значении — даже не «тиранят», а «трахают», поэтому «тиранят меня за волосы» можно по смыслу перевести и так, как я перевел.
В итоге песня, предположительно написанная нынешней ковидной весной, — не только про чью-то неправильную любовь, но про всемирную неправильную жизнь. Но на Facebook Watch Ману Чао выложил ее в домашнем исполнении под одну гитару на фоне полки с книгами и дисками. И тогда мне она была никак. Тем более, что я не врубался, про что он поет.
А теперь и запись качественная, и пришедшее понимание в первый день намордникового усиления в Москве попало в настроение.
https://volk.livejournal.com/1448861.html