Dark Crusade "Буки"
20-11-2006 09:49
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Вышла локализация и сразу же доблестные переводчики выпустили патч исправляющий их "косяки". То есть помимо патчей к самой игре нужно еще править ошибки локализаторов. И еще поначалу владельцев лицензии от "Буки" не пускали на мультплеерные сервера. Сечас проблема решена.
Коментарии к новости о релизе игры с сайта "буки"
"Ну вот и дождались. Вау, Бука рулез? Испортить безбожно одну из величайших игр, это уметь надо. Неужели так сложно сделать по людски? Все через одно интимное место..."
"Ладно никакие актеры и ужасный перевод, но такие ощибки допускать - просто неуважение к потребителю. "
"поиграй за космодесант и послушай как там одновременно голоса три четыре говорят Эхом! голова болит! в оригинале такого нет. "
"Salut не хочу ни кого обидеть но перевод явно не удался по мне как вы не ругали руссобит а перевод у него получше ,просто когда капитан космопехоты говорит что надо бояться мутантов и еритиков встает вопрос как вобще попал в капитаны если он их боиться . Также штурмовики гудят как черт знает что у оригинальной версии такого нет и вобще космопехота говорит как из консервной банки это ужасно они не роботы и доспехи у них не средневековые.Да еще рабочии они просто тормоза какие-то пока они скажут что они запустили в строительство уже взвод космопехоты гатов. Вобщем я очень не рад переводу и хотел спросить как можно поставить перевод хотябы космопехоты от руссобита ."
А это уже с форумов:
"Лэнд Рейдер у нас будет называться "Штурмовой БТР"
"но как можно перевести apocthecary как Апотекарий??!??!"
Вобщем не рекомендуется брать!
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote