Созрело у меня два темы... Одна о том, что поменялось во мне с рождением ребенка. Но, она, видимо, не дозрела ещё до конца. Пусть полежит. А вот другая давно просится наружу. В моей семье много очень словечек разных. Они, скорее всего, устаревшие. Просто в детстве я часто слышала их в употреблении, не только членами моей семьи, разумеется. А вот сейчас слышу только от себя! ))) И муж надо мной всё время смеётся (к слову, у сестры такая же история), мол вон чего выдумала, и что значения этих слов он не знает. Хотела я всё собрать коллекцию, да руки не доходят. Вот и попробую вспомнить! Кстати, если у вас есть свои словечки в запасе - пишите!!! Или иное толкование моих! Интересно ж опытом поделиться! Итак, пока вспоминаются:
Зюкнуть и ляснуть - в общем-то, и то, и то - стукнуть, только по мне первое - стукнуть кулаком или предметом, а второе - наотмаш.
Вспомнилось, что совсем давно в моей семье в ходу было такое слово, как зимбель, и бабушка моя, женщина интеллегантная, педагог по профессии, но всё же сохранившая то очарование народной мудрости, утверждала, дескать так по-немецки называется рюкзак. А семья наша, надо сказать, всегда была как-то с немецким языком связана: мама учила его в детстве, а мы с папой вообще выходцы из 1-ой гимназии. Так вот, со временем, конечно, было выяснено, что переводом рюкзака (который сам по себе является заимствованным из немецкого словом) столь любимый бабушке и ненавистный маме (что, мол, такое придумали!) зимбель, конечно, не являлся. Тем не менее, это не мешало ему в обиходе нашей семьи означать грамоздкий и неудобный портфель (именно портфель, такой, с одной ручкой). Кстати, доля правды в бабушкиных словах всё же была. Зимбель - это род округлого кулька, мягкой плетеной корзины. Как пишет тот же Владимир Даль, в зимбелях привозили обычно плоды из Персии.