С «Хулио Хуренито», кстати, связана еще одна небольшая, но интересная история. Предисловие к роману написал лично Бухарин – тогда, в 23-м году, он еще не был правотроцкистским уклонистом, врагом народа и прочими нехорошими словами. А когда стал – тогда это предисловие аккуратно вырезали изо всех изданий. Пример Герострата советских товарищей ничему не учил.
Мне повезло – бог весть по какой причине предисловие осталось на месте – только на первой страничке, там, где заголовок, фамилия Бухарина замазана синими чернилами – «чтоб никто не догадался». Но мы же можем страничку перелистнуть и насладиться большевистской латынью – да-да, в те романтические годы партийные руководители, прошедшие суровую школу тюрьмы и ссылки, могли еще к месту ввернуть из Цицерона.
Тут вспоминается и другая похожая история: про институтскую библиотеку, которая в свои ранние годы (уже не царские, но еще не «лихие сталинские») была «имени Бубнова», очередного партийного деятеля. Соответствующий штамп стоял на каждой книге. Ну а потом – потом и несчастный Бубнов стал врагом народа, и имя его было приказано забыть. Так что на овальную библиотечную печать сверху – аккурат посередине – ставили еще один штамп – и библиотека оказывалась просто «им.»
Впрочем, работа тогда, видимо, шла без огонька, поэтому кое-где (очень даже много где) оригинальная печать сохранилась полностью – если, конечно, стояла не на первой странице. Так что явное так и не стало тайным до конца.
[350x539]