• Авторизация


Ах да... 26-12-2006 07:52 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Все забываю - прочитала же, наконец, вторую книги трилогии о Лильке Бэнр. Ту, которая "Паутина". Блин! А я-то думала что книжки нуднее "Драконов осенних сумерек" не бывает=).
Однако у меня есть еще третья книжка и для полноты эффекта придется прочесть еще и ее (она уже заняла свое почетное место в туалете=))). Вот ведь что самое забавное - первая-то книжка была нормальной, очень даже интересной.
И вообще начала склоняться к мысли что новелизация игр - та еще фигня (если не сказать покруче=)). Помнится попалась мне новелизация одной популярной в свое время компьютерной игрушки типа U.F.O и U.F.O -2, так после второй главы спать захотелось=))) И тут - вначале еще ничего, а потом мы становимся такими крутыми, что сам черт нам брат и фиг вы нас замочите всякими вашими водными элементалями, мэрроу и иллитидами. Как и с этим Дриззтом До'Урденом. Сколько, простите, книг его уже убить не могут? С его-то девятым, кажется, уровнем...

Уж лучше пусть комиксы по играм рисуют. Притянутость за уши сюжета не так видна за красивым рисунком=))))
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (23):
Так вот почему у Дриззта и Лили такие длиный уши - за них их притягивают к сюжету!.. (Х-))))
Kildare 26-12-2006-08:47 удалить
Мда, если притянутость сюжета оценивать по длине ушей, то самые скучные книжки в мире - по Вархаммеру=)))
Я тебя сейчас убью. Не по Вархаммеру, а по ВарКРАФТУ. Не путай оригинал с жалкой подделкой. Ельфы с длиной ушей в полметра - в ВарКРАФТЕ, а не в ВарХаммере.
Mad_Wizard 26-12-2006-14:31 удалить
Надо же как-то растягивать этот самый сюжет. Вот только когда доходит до балист стреляющих алебардами и боевыми хомячками - это уже слишком.
Да и в принципе, новелизация игр - не худшее из зол. А вот экранизация книг... Слишком много произведений ВЕЛИКИХ ПИСАТЕЛЕЙ (или не очень:)) было от"№?*№но КРИВОРУКИМИ РЕЖИСЕРАМИ.:(

З.Ы. Кстати. Тот вот списочек книг. Так ты МакКэфри читала? И как, понравилось? Я просто болею Перном!!! =)
Kildare 27-12-2006-04:39 удалить
The_Only_Real_Spawn, ой простите-простите-простите! Я опять все перепутала=). Хотя для меня - один хрен Ой, то есть уши=)
Но вобщем, я тогда совсем перефразирую - самые скучные сюжеты в аниме, там где эльфы с бананами в ушах+)))

Mad_Wizard, да, читала практически все, кроме последних вышедших, ну и пару книг "ниасилила". Идеальными для меня являются первые три книги, остальные - где лучше где хуже, а вот заключительную книгу серии хочется вообще выбросить в мусорку=). Не то чтобы она очень плоха, но смешение фэнтэзи и фантастики ИМХО было совсем лишним.
Онемэ - о да, тока они не с бананми в ушах (глухой эльф?! LoL), а с бананообрАзными уХами. Х-)
МакКефри? О да, первая вообще идеальна.
Арья, это не смешение, это такой меж-жанр, Science Fantasy.
А как тебе "Чародей поневоле"? (The Warlock in spite of himself) (это ведь тоже Sci-Fantasy)
Kildare 27-12-2006-06:41 удалить
The_Only_Real_Spawn, ну, изначально-то это было обычное фэнтези. А потом пошло-поехало - первые поселенцы, суперкомпьютер, космический корабль и прочая бурда. По моему скромному мнению, Маккефри просто не удалось дописать свою единственную (на тот момент) фэнтэзи -серию и она свела ее в русло знакомой и привычной ей фантастики...
А "Чародей поневоле" я не читала...
Нет - там изначально не было магии. Псионика и телепортация - да. Никаких эльфов, гномов и прочих фэйри. Драконы - неклассические. Никакого тебе Злого Властелина, Мечтающего Захватить Мир. Сооств-но, нет и Эпического Героя. Нет Мега-Квеста.
А "Чародей"-таки у меня есть. :) Небольшая книга, между прочим... ;-)
Mad_Wizard 27-12-2006-16:01 удалить
Мне больше всего понравились первые две, и песнь Перна.
А вот Зарю Драконов так до сих пор и не прочитал. Она мне совсем в глотку не лезет. Начинал читать четыре раза, но дальше восемьдесят шестой страницы так и не долез... :(
The_Only_Real_Spawn, на компе? Скинешь в свой дневник?
Kildare 28-12-2006-03:13 удалить
The_Only_Real_Spawn, ну и что, что не было магии? Драконы были, откуда они взялись изначально - известно не было. Эмпатическая/телепатическая связь с драконом есть, что еще для фэнтэзи нужно? Вон у Мартина того же в "Песни льда и пламени" тоже вначале магии не было. Да и драконы вымерли=)). Тем не менее - фэнтэзи=)
Mad_Wizard, нет, у него не на компе, на компе может ьыть у меня, но я точно не знаю т.к. 80% своей электронной библиотеки я еще не рассортировала...
Арья, я ж тебе сказал - там нет эпики. У Мартина - есть. Поэтому "ХРОНИКИ Перна" - НЕ фэнтэзи. А "ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ" - ФЭНТЭЗИ (эпическое). (Ты хотя бы просто на названия посмотри! Они уже сами за себя говорят!..)
Kildare 28-12-2006-08:07 удалить
The_Only_Real_Spawn, а разве желание избавить планету от постоянной угозы - не мега-эпический квест?
Kildare 28-12-2006-08:08 удалить
к тому же причем здесь навзвания? Вот "Хроники Амбера", например...
ЖЕЛАНИЕ - нет. Эпический Квест - это когда ситуация "сдохни или спаси мир" или, на крайняк, "живи в аду или спаси мир". Т.е. здесь есть НУЖДА (необходимость), которой нет в "Перне" - они-то знают, что падение Нитей - лишь временное явление.
Какие они, нахер, "амбера"?! ЯНТАРНЫЕ! Блин, какой-то мудаГ так их обозвал, теперь все как попки повторяют... давайте тогда уж и Хаос Кейосом звать, а то, блин, нелогично как-то получается!.. >:-E Вот как раз в названии "Янтарные Хроники" фэнтэзи больше чувствуется, чем в каких-то непонятных "Хрониках Амбера" (кля, ну почему хотя бы не Эмбера?!) К тому же у Желязны фэнтэзи современное, с телефонами, винтовками и автомобилями.
Kildare 29-12-2006-02:23 удалить
The_Only_Real_Spawn, Ой, да ладно тебе=). Имена собственные не переводятся, лишь адаптируются под язык-реципиент. Поэтому Амбер а не Эмбер и Хаос а не Кейос. Какая в принципе разница? Янтарем там почти не пахнет за все два тома...
Ценители блин, искусства...
Именно, ценитель. Это ж вам не хрен собачий, это сам Желязны, а у него, ТЕМ БОЛЕЕ в "Янтарных Хрониках", ОЧЕНЬ много построено на игре слов и значений из РАЗНЫХ языков. Я тебе про это уже говорил - чем мне нравилось первое издание - там в конце каждого тома были подробнейшие разъяснения каждого имени и названия - почему именно так, а не иначе, на что намекал Желязны и что он имел в виду...
Если адаптируются - тогда какого хрена не перевести Amber? У него только одно значение! ТЕМ БОЛЕЕ, что есть такое ИМЯ - Эмбер/Амбер!
Kildare 29-12-2006-05:07 удалить
Ценителей обычно отправляют читать оригинальный вариант=))
А уж как перевели, так перевели. Ну и что что это Желязны? Значит всяких там мастеров нельзя плохо переводить, а все остальное - пожалуйста?
Что касается подробного разъяснения, то это конечно хорошо, но а) если человек умный, то он и сам поймет, б) фраза "на что намекал Желязны" очень походит на любимое школьное сочинение "о чем думал Пушкин". Кто составлял эти объяснения? Сам Желязны? Сильно сомневаюсь. Игра слов для того и сделана, чтобы читатель сам догадался, а не прочитал в конце книжки.
Адаптируются - это значит не переводятся, а именно АДАПТИРУЮТСЯ (да, я тоже умею повышать шрифт=)). Ни у кого, почему то не возникает желания называть Питера Паркера "Питэ Па:кэ", а?
Да, есть такое имя, ну так тем более - еще одна причина не переводит название. Тем более что в книге названия "Амбер" и "Янтарное королевство" (только не говори, что ты возражаешь против слово "королевство"=)) употребляются примерно в равной степени.
В моё время *кхе-кхе-кхе, где моя вставная челюсть?..* ;-) орЕгЕналы были недоступны для простых жителей задницы России.
Ну, звиняйте, просто не у всех такое есть. Взять того же Сэйберхагена - мощный писатель, но вот игру слов вы у него хрен найдёте - разве что заимствованный названия/имена из других языков (французски, немецкий, пр.) А у Желязны это любимая фишка.
Та шо ви такое говорите?! Умные, значит? Ага. Значит, кельтскую историю и язык ви тоже хорошо знаете, да? И китайскую истори и язык, да, правильно? Япония, нэ? Шотладния, да?
Соотв-но, и объяснения для тех, кто этих всех тонких деталей не знает.
Сомневаешься зря. Приложение/Глоссарий были составлены, насколько я помню, самим Желязны после первого выпуска книги, и входили во второе издание. Русский вариант был просто расширен с учётом нашей специфики.
А ежли чЕтатель не просёк фишку, дык в конце, т.е. без спойлеров, ему поясняют - чувак, вот тот кусок - не чушь, а намёк... понял, да? ;-)
И не трожь Спайдер-Мэна! }:-( Он Питер Паркер и так, полюбэ! ):-|
Женское, блин, имя! А Королевство - мужского рода! И вообще это как раз тот самый идиотизм, который учат не делать начинающих переводчиков - переводить синонимичные понятия по-разному (точнее, что-то переводить, а что-то транскрибировать).
Kildare 29-12-2006-05:45 удалить
А на куй мне эти отсылки к кельтсокй истории нужны, когда я читаю книжку про несуществующий мир? НЕ знаю и знать не хочу. А что пойму - то пойму.
А что Спайдер-Мэн? Почему низя? Двойные страндарты проповоедуете, товарищ...
А давай возьмем слово не королевство, а "страна" например.... И вообще "Королевство" среднего рода - это раз, а имена могут равнозначно относиться к любому роду, это два.
Чему-чему там переводчиков учат? а Ви у нас настолько умный, что знаете теорию перевода?=))
Ну ты ж типа умная, должна получать тонкое изысканное удовольствие от таких игр, намёков... }:-Ь> Или не говори потом, шо нифига не понятно и ваще скучно! >:-(
Нафиг тогда отсылки к реальному миру, к телефонам-машинам-револьверам, ага?! А то "двойные стандарты" (с) получаются! ):-Ь
Потому что. Я уже говорил - он американец, и в данном случае, когда "r" на конце, в американском английском она читается. Более того, нам как иностранцам лучше её произносить - так говорят сами американцы. Чтобы они не пытались понять - darkman или duckman мы хотели сказать своим кривым "да'кмэн"... (Х-|Ь)
Потому что в оригинале это именно мужского рода слово.
Нет. Я не настолько умный. Я ещё умнее! (Х-|Ь) И да, я немного знаю теорию перевода! ):-ЬЬ>>
Kildare 29-12-2006-14:58 удалить
Почему отсылки к реальному миру? Это у них мир такой...
Вот только не надо говорить мне что читается, а что не читаестся=)) R не читается, в американском варианте есть только соответствующий призвук, и то не во всех позициях... И совсем не нужно утверждать, что нам нужно ее произносить - нужно говорить правильно а не по-русски.
Э, простите, в чьем оригинале?
Я все равно умнее=))))) Потому что я знаю теорию перевода лучше=)) И еще я знаю историю английского языка, что еще лучше=)))))
Откуда я знаю, почему? :->
Ага, прям такой-такой - ну почему-то ОЧЕНЬ похожий на наш! ):->
И как тогда? Ладно, произнести-то я могу [piter parker], о по-русски как тогда писать? :-Ь
Шо значит - "в чьём"?! Не прощу! ):-> У Желязны, ясный пень! :)
Нифига, щас пойдём... IQ меряться! (Х-|D)
И шо? Помогает? )Х-|Ь>


Комментарии (23): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ах да... | Kildare - Размышлизмы | Лента друзей Kildare / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»