- Только что закончила дипломы проверять!
- Которые китайцы понаписали?
- Ну да! Сил моих больше нет. «Перфорированная резиновая обувь»!
- Это что?
- Это он рассказ Чехова анализирует. В оригинале он его не читал.
- А с китайского перевёл как мог?
- Да. «Резиновая обувь» – это вместо «галоши».
- А почему они перфорированные? Галоши же цельные, литые.
- Потому что
в рваных галошах там кто-то был у Чехова. Ты не представляешь, какие там дебри! Он тремя разными способами в тексте перевёл название «Смерть чиновника»! Сначала у него было «Смерть клерка», потом – «Смерть мелкого служащего», и как-то ещё было по-третьему, не помню. Но когда я увидела вот этот третий вариант – я только тогда догадалась, о каком рассказе идёт речь.
- Но варианта «Смерть чиновника» там вообще не было?
- Нет, не было, точно.
https://willie-wonka.livejournal.com/746428.html