Мальчик шёл, сова летела,
Крыша ехала домой…
(Ю. Мориц)Обратите внимание на эту картинку с выгулом рыбы. О чём нам сообщают коммуникативные средства в надписях на этом полотне? Давайте разберёмся.
Когда номинативный текст безумен, коммуникативный сразу особенно расцветает и выступает на первый план.
сейчас бы в СызраньСейчас – ‘будущее недоступно, отсутствие входа в будущее’;
бы вводит нереализованный вариант (зд.: Сызрань) на фоне реализованного (рыба), обладая при этом параметром бенефактивности (ну, понятно: Сызрань отмечена идеей благоприятного, а вот рыба – менее благоприятного, точнее, как мы вскоре поймём – неблагоприятного совсем).
но надо рыбу выгулятьНо – погашение предшествующей бенефактивности (то есть идеи благоприятного); идея благоприятного связана была с перемещением в Сызрань, и вот эта-то мечта и гасится;
надо – ‘действие продиктовано нормами минисоциума’ (что там за минисоциум такой сложился вокруг говорящей, боюсь себе даже представить);
Инфинитив (неопределённая форма глагола, «выгулять») – вновь ориентация на норму социума (вот того самого, минисоциума), дистанцированность (то есть говорящая мысленно старается дистанцироваться от этой хрени, даёт понять, что это не так чтобы её идея – выгулять рыбу);
Совершенный вид глагола – указание на способность говорящей выполнить это действие (есть такой навык у неё, рыбу выгуливать), и фоном там где-то брезжит
невозможность не выполнить.
и полы помытьИ – соответствие аналогии, действие по аналогии (с выгулом рыбы, естественно; и то, и другое – такие рутинные, повседневные занятия);
по- (в слове помыть) – ‘это действие призвано переключить ситуацию на более благоприятную (помою полы, станет чище, а значит, вроде бы лучше)’, но в действительности героине становится хуже, когда она думает об этом, то есть это дело из списка дел в действительности переключает для неё ситуацию на менее благоприятную’ (или, как справедливо заметил один из комментаторов, мытьё полов НЕ переключит для неё ситуацию на более благоприятную, их что мой, что не мой, это ничего не улучшит).
я будто не свою жизнь живуСвой – это единица, сообщающая о расхождении позиций, а часто – ещё и сфер интересов собеседников или говорящего и третьих лиц; в данном случае – позиция и собственные интересы говорящей находятся в явном расхождении с чьей-то чужой позицией и интересами, только мы не знаем, чьей.
рыба ещё этаЕщё – дополнительно к уже нереализованной норме (то есть нормальный вариант жизни уже не реализовался) – рыба; при этом позиция говорящей расходится с позицией неких третьих лиц, и само расхождение это оценивается ею отрицательно (то есть лучше бы эти третьи лица не противоречили ей со своей позицией);
эта – объект (рыба) обладает недолжной сущностной качественной характеристикой, не соответствует сущностной качественной норме (и фоновый параметр небенефактивности опять проблескивает).
как-то всё я не знаюКак-то – представления говорящей о норме расходятся с реализовавшимся вариантом развития ситуации;
всё – небенефактивность (то есть неблагоприятный характер) неисчерпанного варианта развития ситуации на фоне других вариантов-стадий, причём неисчерпанный вариант этот (ещё не известно, что там он сулит впереди) сложился помимо воли говорящей и при расхождении с её интересами;
я не знаю – говорящая вновь соотносит свою позицию с позицией социума (ну, мы к этому времени уже составили себе представление об этом закадровом социуме: социум там явно с гнильцой. С душком).
И вот вопрос: можно ли считать, что перед нами эстетически нагруженный текст? То есть не художественное произведение, но текст с эстетической составляющей?
Искусственный интеллект, заметьте, снабдил этот пост тэгами "Россия" и "Общество": не есть ли это намёк на то, что всё российское общество выгуливает эту рыбу с такими же примерно мыслями в голове?
https://willie-wonka.livejournal.com/690513.html