• Авторизация


Московско-Питерский словарь 03-02-2006 15:46 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Donadecasa Оригинальное сообщение

Жителям обеих столиц не всегда бывает легко понять друг друга несмотря на общность языка. Причем различия касаются как раз самых употребительных слов.
Так, называемые в Москве подъездом и проездным объекты в Питере именуются парадным и карточкой. В Петербурге хлебом называют только черный хлеб, а белый хлеб зовется булкой.
Среди общеизвестных примеров также встречаются: поребрик – бордюр, шаверма – шаурма, кУра-гриль – курица-гриль. В городе на Неве скверы называют садиками, а конечную остановку трамвая или троллейбуса - кольцом.

На сайте http://www.lingvoDA.ru появился Московско-Питерский словарь, который создан на основании информации, представленной в Интернете, материалов Анны Новиковой и собственных наблюдений автора словаря - Василия Б.
Размер словаря – 6 КБ, в архиве файлы с расширением .lsd.
Направление перевода: русский-русский. Московско-Питерский словарь можно подключить к англо-русскому и многоязычному словарю ABBYY Lingvo версий 8.0 - 10.

А еще здесь можно почитать, не скачивая, и здесь.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Московско-Питерский словарь | Чёрный_нарцисс - Сумерки идолов | Лента друзей Чёрный_нарцисс / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»