• Авторизация


Из серии "моя первая книга" 19-12-2008 12:41 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Первой Юркиной книжкой стала нетленка Пушкина "Евгений Онегин". Ее мы читали в первый месяц, по ночам или ранним утром, когда папа еще спит. Сейчас Юра слушает "Властелина колец" в моем бубубу-исполнении. Пока все бытовые вопросы  на бабушке,  у нас масса времени на книги. Уж не знаю как сын, а я получаю массу удовольствия от наших посиделок.  И в который раз смакую это опупенное произведение.

Не первый год идут споры о том, какой перевод лучше и стоит ли переводить имена собственные и тд и тп. Я думаю, что любители действия и событийности (чаще всего это мужчины :)) предпочитают перевод Григорьевой-Грушецкого. Но я совершенно категорично и субъективно считаю перевод Кистяковского-Муравьева лучшим и никому не удастся меня переубедить! Они настолько тонко и ювелирно подбирали каждое слово, что по части впечатления именно от слога произведения, оригинал проигрывает переводу. Ну еще бы, ведь русский язык куда могучее и прекраснее английского ;)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
Geama 19-12-2008-12:52 удалить
Гршецкий был просто самый первый. И я его перевод люблю как "первую любовь". Не за что, а потому что вот так))) На протяжении многих лет мой герой любимый был Том Банбалдин. Но и в мультиках и в фильмах его удаляли((( обЫдно.
Geama, я заметила, что первый прочитаный перевод обычно и становится первой любовью)
KOCMOC 19-12-2008-13:23 удалить
Я вот читал сразу двух)) Сначала вторую часть в одном переводе. а потом первую в другом. Хорошо хоть, что фильм сняли))
KOCMOC, а фильм я люблю смотреть без перевода)
Manuella 19-12-2008-17:08 удалить
Таня_Агулина, а я даже не знала что есть два перевода. читала Кистяковского-Муравьева. очен-очень-очень понравилось. как сейчас помню, последние страницы дочитывала аккурат 8 марта и поскольку оторваться не было сил, все гости с тортами были выставлены за дверь, на все приглашения ответила отказом, сидела дома и наслаждалась чтивом ))
Manuella, их не два, их много больше! просто остальные всерьез даже никто не воспринимает)
La_Lavande 20-12-2008-14:09 удалить
когда то мне попадался другой перевод, не помню фамилии, но их было две и на К. Это был самый подробный и гениальный перевод из всех. Хотя лучше конечно оригинал. мне в детстве тоже Онегина вслух читали )) и еще Руслана и Людмилу
KOCMOC 21-12-2008-13:36 удалить
У нас в доме все любят слушать Властелина Колец)) [600x400]


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Из серии "моя первая книга" | Таня_Агулина - сегодня лучший день моей жизни | Лента друзей Таня_Агулина / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»