• Авторизация


Дэвид Лэйк, Ночной кошмар (перевод) 10-06-2006 09:55 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Я был принужден к этой пляске, увы,
С девчонкой без платья и … без головы!
Мы в бешеном вальсе кружились вопя,
Она была голой от шеи до пят,
И голосом нежным (откуда он шёл?)
Сказала: целуй же меня хорошо!
Но это же нонсенс, - я молвил в ответ, -
У вас, дорогая, и губ даже нет!
Однако она, не смутившись ничуть,
Мне для поцелуя подставила грудь
Что было потом – не осмелюсь сказать,
Не нужно голов, чтобы лечь на кровать

(Последний куплет прокричав в темноту,
Я вдруг пробудился в холодном поту)

Оригинал тут
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Дэвид Лэйк, Ночной кошмар (перевод) | wowa1 - Wowa - он такой один | Лента друзей wowa1 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»