• Авторизация


Depeche Mode - John The Revelator 22-08-2006 12:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Джон Откровенный 

Поместите его в лифт 

Возьмите его до самого высокого высоко 

Возьмите его до вершины, где горы останавливаются 

Позвольте ему говорить его книгу лжи

 

Джон Откровенный

Он - гладкий оператор 

Это - время, которое мы сокращаем его, чтобы измерить 

Возьмите его рукой 

И помещенный его в стенд 

Позвольте нам слышать его алиби

 

Требуя Бога - Как его святое право 

Он украл Бога от израильтянина 

Кража Бога от мусульманина, также 

Есть только один Бог через и через

 

Семь лжи, умноженной на семь, умноженный на семь снова 

Семь ангелов с семью трубами 

Отошлите домой их утренним поездом 

Хорошо, кого это кричит? 

Джон Откровенный! 

Все, что он когда-либо дает нам, - боль 

Хорошо, кого это кричит? 

Джон Откровенный! 

Он должен наклонить его голову в позоре 

Вскоре 

Вскоре 

Вскоре 

Вскоре 

Семь лжи, умноженной на семь, умноженный на семь снова

Семь ангелов с семью трубами 

Отошлите домой их утренним поездом 

Хорошо, кого это кричит?

Джон Откровенный! 

Все, что он когда-либо дает нам, - боль 

Хорошо, кого это кричит? 

Джон Откровенный! 

Он должен наклонить его голову в позоре 

Вскоре 

Вскоре 

Джон Откровенный 

Вскоре 

Джон Откровенный 

Вскоре 

Джон Откровенный 

 

Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав [оное] через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,

 который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел. Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.

                                                                                            Откровение 1:1-3

 ОРИГИНАЛ

John the Revelator
Put him in an elevator
Take him up to the highest high
Take him up to the top where the mountains stop
Let him tell his book of lies

John the Revelator
He's a smooth operator
It's time we cut him down to size
Take him by the hand
And put him on the stand
Let us hear his alibis

By claiming God - As his holy right
He's stealing a God from the Israelite
Stealing a God from a Muslim, too
There is only one God through and through
Seven lies, multiplied by seven, multiplied by seven again
Seven angels with seven trumpets
Send them home on the morning train
Well who's that shouting?
John the Revelator!
All he ever gives us is pain
Well who's that shouting?
John the Revelator!
He should bow his head in shame

By and by
By and by
By and by
By and by

Seven lies, multiplied by seven, multiplied by seven again
Seven angels with seven trumpets
Send them home on the morning train
Well who's that shouting?
John the Revelator!
All he ever gives us is pain
Well who's that shouting?
John the Revelator!
He should bow his head in shame

By and by
By and by
John the Revelator
By and by
John the Revelator
By and by
John the Revelator

 
1 The Revelation of Jesus Christ The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated {it} by His angel to His bond-servant John,
2 who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, {even} to all that he saw.
3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near.
                                                                                                                                                       Revelation 1:1-3
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
JohnClay 22-08-2006-13:57 удалить
кхм... вообще-то не "Джон Откровенный", а Иоанн Богослов. так, для кругозора
magness 22-08-2006-15:34 удалить
О! спасибки будем знать... хм.... так для кругозора мы знали.... только вот с подковырочкой наверно не для вас писано.... почитайте Библию на английском... и может все поймете, ну а если уж не поймете... тогда не знаю чем вам помочь..... ну и так для развития, уж если вы такой праведный, то не делайте того чего делаете, за это Господь по голове не гладит....
Tarx 22-08-2006-23:53 удалить
magness, а смысл читать Библию на английском?! Она же и на английский и на русский переводилась... Так что... кому Джон, а кому и Иоанн...
Digital_Dream 23-08-2006-12:33 удалить
А у меня немного другой перевод получился.... В колонках играет: Depeche Mode - Dreaming of Me LI 5.09.15
24-08-2006-16:31 удалить
Это выдержки из споров на одном форуме. --Revelator это откровенник или богослов. Revelation это дословно откровение. Апокалиптиком Иоана назвали из-за того, что он АПОКАЛИПСИС написал. Его так тупые америкосы зовут. А в песне помоему обыгрывается осуждение Евангели и того самого Апокалипсиса. ---Воощето правильно Иоанн Богослов... фразу John the Revelator в данном случае нельзя переводить по отдельности, ибо существует она уже давно, и была известна задолго до ДМ ---"иоанн апокалиптик" правильно потому, что revelator - это с английского буквально "тот, от кого исходит откровение" (revelation - откровение). апокалипсис - это с греческого "откровение", значит, апокалиптик - это как раз revelator и есть. иоанн богослов по-английски будет john the evangelist. и "revelator", и "апокалиптик" звучит уничижительно, и это, действительно, отношение мормонов, которые на дух не переносят иоанна богослова. получается, мартин, автор песни, - мормон. а жаль. ---По поводу перевода "John The Revelator" - Иоанн Апокалиптик. По моему это правильнее потому , что это наезд на мормонскую церковь с которой у Дейва после переезда в США были проблемы. Я ведь написал что это "АМЕРИКАНИЗМ" www.forum.depechemode.su [317x450]
magness 25-08-2006-10:23 удалить
Лизанька, а вот я с вами не соглашусь по поводу того, что у Дейва была проблема с какой-то церковью и из-за этого такое название и песня, может и была проблема, но название говорит само за себя... Можно его еще перевести как "Иоанн открывающий", ведь для читающих Библию не секрет, что скоро придет конец всему и придет антихристос, а уже только после этого придет Наш Бог.... в этой песне показано, что будет... и вот американизм здесь совсем не причем, все дело в войне которая идет в Израиле... все из-за этого.... из Библии: 1 Вот наступает день Господень, и разделят награбленное у тебя среди тебя. 2 И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города. 3 Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани. 4 И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее - к югу. Захария 14:1-4
26-08-2006-16:24 удалить
magness, то, что я написала, это не мое отношение, это просто выдержки из споров. Чем больше спорят, тем менее мне интересно, так что я поддерживаю нейтралитет, понимая, что вопрос религии очень щекотливый. Знаю-знаю, что придет Антихристос, читала когда-то давно, но сейчас все больше понимаю, что люди сами себя уничтожают, возможно не без помощи кого-то свыше. Ничего не отрицаю, но и ничего не принимаю на веру. Насчет отношений Дейва с мормонами я не знаю. Вот опять же выдержки с того же форума... ---Но STICKY это ещё и деревянный настил по которому мормоны ведут человека на водяное крешение.А т.к. на момент написания песни Дейв хотел принять мормонскую веру то перевод более верен. ---1-Не мАрмоны а мОрмоны. 2-мормоны это "псевдо"(точнее около) Христианское религиозное направление. Приверженцы мормоны почитают за нового Апостола своего святого Мормона и преподносят своё прочтение Библии,куда они добавили несколько новых книг. Например мормонам разрешено многоженство Но Святое Причастие у них проводится без церковного вина. А проблема конфликта Дейва с мормонами ПОДРОБНА описана в биографической книге "Героиновый Дейв - истории подении и взлётов". ---Да всё банально просто. лет 5 назад Дэйв в клинике где проходил пост наркотическое лечение познакомился с неким “старейшиной Дженсенсом”. Этот дядька стал активно его окучивать на предмет принятия мормонского крешения.Настоял на переезде сначало просто в Штаты, а затем в другой штат,где у общины Большие связи(помоему это Вермонт). А самая большая фишка в том, что вступаюший а обшину отказывается в пользу Братства от ВСЕГО своего имушества.Но новая подруга Дэйва всё это пресекла. Вот так примерно. ---john the revelator - это не "наезд" на мормонов, а их поддержка со стороны марта. а дейв просто исполняет песню марта. ---книга называется "Depeche Mode. Взлеты и падения". про конфликт дейва с мормонами там ничего нет. АПОКАЛИПСИС (греч. apokalypsis откровение), Откровение Иоанна, одна из книг Нового Завета, древнейшее из сохранившихся христианских литературных произведений (сер. 68 нач. 69). Церковь приписывает авторство Иоанну Богослову. Содержит пророчества о «конце света», о борьбе между Христом и антихристом, «страшном суде», «тысячелетнем царстве божьем». John the Evangelist (? - c. 110; יוחנן "The LORD is merciful", Standard Hebrew Yoḥanan, Tiberian Hebrew Yôḥānān) is the name used to refer to the author of the Gospel of John and the first epistle of John. Tradition has identified him with John the Apostle (an apostle mentioned in the Gospels), John the Presbyter (the author of the second and third epistles of John), and with John of Patmos (the author of the Book of Revelation). Ну а Библия на английском... На русском называется Откровения ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис). На английском- The Revelation to John ( The Apocalypse). Revelation. Also called the Apocalypse, from Greek word meaning ' Revelation'.Соглашусь с Tarx, ведь Библию действительно переводили и на английский и на русский. Хотелось бы почитать оригинал. :))) Ведь Депеш мод тоже употребляют то имя этого Джона, которое принято в Великобритании. На греческом оно, наверное, звучит по-другому. Так почему мы не можем употребить Иоанн Богослов? Так, как у нас привыкли называть апостола... А вообще, зачем переводить песни? И еще мало того пытаться сделать это в рифму, или пытаться передать смысл. Учите английский, друзья. ;) А «John The Revelator» - это дань уважения исполнителю блюза Шону Хаузу, шеллак-синглом которого я обладаю (на нем он исполняет одноименную песню). Песня 30-х годов, возможно, она еще старше. комментарий Мартина по поводу этой песни.
magness 27-08-2006-00:50 удалить
Лизанька, а ну естественно лучше написать что надо учить английский и не надо писать перевод если ниче не шаришь в английском и ссылаться на выдержки из споров, только вот зачем писать не свои мысли не понимаю (это сравнимо с тем если беременная задаст вопрос не когда не беременевшей и не рожавшей, я думаю моя мысль понятна).. а я вам вот что скажу дорогая... перевод написан был с неким умыслом и вам не вправе решать кому и как и что писать или не писать... по своей сути никто перевод песен и не знает, не тока депешей, но и многих исполнителей, а если и переводят, то для чего они поються, какой смысл в песне тоже многие не знают... вам никогда не понять мои мысли с такой позицией как у вас... а ваши я уже понила... извините если для вас это звучит грубо, но зато правда!!!
27-08-2006-01:30 удалить
magness, а вы знаете мою позицию, чтобы так говорить? Не судите, и да не судимы будете.
27-08-2006-02:01 удалить
"А вообще, зачем переводить песни?" Мда, это я погорячилась. Просто можно до бесконечности спросить, какой перевод правильнее, какое слово как лучше перевести, но ведь не в этом суть... Главное знать смысл песни, основу и просто наслаждаться музыкой и ее настроением. Авторские переводы могут сильно отличаться от оригинала, менять суть текста, а ведь у каждого есть личное ощущение. Надо понимать, как чувствуешь, и никому не навязывать свое мнение. Касаемо моих цитат, я даю ссылку на первоисточник, точнее на форум, где все это можно найти, это просто сведения так сказать. Не буду же я писать от своего имени. А пытаться сделать из этого связанный текст бессмысленно и трудоемко. Если хотите, я буду молчать в тряпочку. Просто я думала, некоторых интересует, что люди еще говорят о тех же самых вещах, может, немного в другом ракурсе и с другой стороны. Именно поэтому в свои ответы я пишу абсолютно все, что знаю по конкретному вопросу, и со всех сторон. А уж как это вам воспринимать- ваше дело. Если я еще кого-то оскорбила или задела своими ответами, извините, я этого не хотела. Ну, и извините, дальше я поняла только про свою позицию... Мне действительно никогда не понять ваш бурный поток мыслей. Еще раз извините, наверное меня русский подводит или просто спать хочу.
nonodisco 02-09-2006-00:17 удалить
John The Revelator (+) Иоанн Богослов Lead singer: Dave Gahan Songwriter: Martin L. Gore Перевод: Ant Иоанн Богослов Его в лифт и он таков Полетит высоко в небеса Полетит высоко Выше всех облаков Ложь свою пусть читает он там Иоанн Богослов Ловкий малый такой Срок пришел подровнять его нам Посади на ладонь Чтоб скорее стал он По своим стал делам отвечать Вот затребовал он Бога в личный полон Вот Израиля люд обокрал он легко И Господь мусульман поместился в карман Бог ведь все же един… крути не крути Семь обманов, мы на семь умножим И на семь повторим умноженье Семь архангелов, семь мощных труб Мы пошлем как экспресс непреложно Кто кричит, кто таков? Иоанн Богослов Все что дал он нам только лишь боль Кто кричит, кто таков? Иоанн Богослов От стыда должен бить нам поклон Пока, пока Пока, пока Пока, пока Пока, пока Семь обманов, мы на семь умножим И на семь повторим умноженье Семь архангелов, семь мощных труб Мы пошлем как экспресс непреложно Иоанн Богослов Все что дал он нам только лишь боль Кто кричит, кто таков? Иоанн Богослов От стыда должен бить нам поклон Пока пока Иоанн Богослов


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Depeche Mode - John The Revelator | Depeche__Mode - With a heart of gold To have and to hold | Лента друзей Depeche__Mode / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»