• Авторизация


Долго и занудно о литературе 12-01-2011 06:27 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Читаю сейчас книжку под названием "Одноэтажная Америка". Нет, не ту, что давным-давно написали Ильф и Петров, а одноимённое повествование, написанное Владимиром Познером, пару лет назад проехавшим вместе с Иваном Ургантом тем же самым маршрутом, что и классики советской сатиры.

К слову, пока что прочитал где-то около трети книги и вполне доволен. Страна описана точно, без преувеличений и недомолвок. Желающим ознакомиться с американским стилем жизни настоятельно рекомендуется к прочтению заместо голливудского бреда и рассказов Михаила Задорнова.

Но сейчас речь не об этом, а о фразе, которую я сегодня в этой книге вычитал:
[Элвис Пресли] стал для страны олицетворением того, что есть Америка, но если вы спросите меня, в чём именно и как это выражалось, я не смогу ответить. Приходит в голову строчка из Тютчева: "И дым отечества нам сладок и приятен". Можете описать запах этого дыма? Я - нет.


Те, кто нашёл в этой цитате одну ошибку, могут по праву называть себя образованными людьми. Тем же, кто нашёл тут две ошибки, дарю Орден Филолога-зануды Второй Степени и поздравляю.

Итак, внимание, правильный ответ.

Фраза "И дым отечества нам сладок и приятен" была написана не Тютчевым, а Грибоедовым в бессмертной пьесе "Горе от ума". Так что тут Владимир Владимирович дал конкретного маху. Но на этом проблемы не заканчиваются. Дело в том, что грибоедовская фраза - это пародия на строчку из стихотворения Гавриила Державина. В державинском оригинале строчка звучала так: "Отечества и дым нам сладок и приятен." Переставив всего лишь одно слово, сатирик Грибоедов переиначил весь смысл фразы. Вместо безоговорочной любви к Отечеству в ней зазвучала насмешка над отсталой дымящейся Россией. Думается мне, что Познер имел ввиду именно первый, изначальный смысл строчки и таким образом должен был процитировать оригинал Державина, а не пародию Грибоедова.

Ну и в заключение хочу сказать, что вышесказанное - это не наезд на Познера. В конце концов, как человек, выросший не в России, он имеет право не знать досконально русскую классику. Вышесказанное - это наезд на редактора книги, Андрея Белогрудского, который пропустил подобный мега-ляп в печать.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Solamen 17-01-2011-00:18 удалить
Только хотела похвастатьсяЮ что слова написаны Державиным и звучат не так, как увидела все это у вас в продолжении вашего же поста!
credo_ergo_sum 17-01-2011-04:39 удалить
Всё равно орден. Молодец! :)
Молодец! Интересный пост! В принципе мне это было известно. Но орден мне не нужен, я согласна на медаль. Это моя профессия.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Долго и занудно о литературе | credo_ergo_sum - Expressions of general dissatisfaction with the present state of world affairs | Лента друзей credo_ergo_sum / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»