Как назвать спортивную программу для фитнес-клуба
14-01-2012 20:12
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Мы говорили с сестрой (она управляет фитнес-клубом), о том, как называть тренировочные программы так, чтобы названия были и коммерческими, и слуху приятны и максимально русифицированы. Сестра говорит, что надо употреблять знакомые всем слова такие, как например данс, микс, фит, бол, стреч и прочее. Я же говорю, что уход от русского языка ничего хорошего не сулит. Это как в угоду одной девице, нахватавшейся иностранных слов, разменивать свой язык. Сейчас, куда ни глянь, то не магазин, а шоп, не банковская услуга, а банкинг, фишинг, фрешинг, апстайлинг, клининг, френдинг... Спортивный клуб - это звучит очень устаревше, даже как-то смешно. А вот фитнес-клуб очень приятственно.
Если я, торгуя итальянской кухонной мебелью, могу написать "водоотбойник", зачем мне говорить "альцатина". Зачем приучать покупателя к иностранным словам в угоду европеизации там, где это делать не обязательно? Зачем говорить "спринг" вместо "пружина"?
Ну так вот: друзья, как бы вы назвали тренировочную программу, в которую входят элементы йоги, степа, пампа, но более по-русски. Например: данс-микс - это не очень по-русски. А вот как бы вы назвали?
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote