• Авторизация


Немецкий язык как зеркало объективной реальности 20-10-2010 00:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Хоть я и не знаю немецкого языка (сотня-другая известных мне слов не в счет), он продолжает меня радовать! :)))
Вот сегодня встретил в новостях такой фрагмент фразы: "...der russische Ministerpräsident Wladimir Putin..."
Я понимаю, что в немецком "Ministerpräsident" - это всего лишь "премьер-министр", но в соседстве с именем и фамилией название должности приобретает особый смысл, отражающий наши сегодняшние реалии...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Стингер 20-10-2010-18:49 удалить
Немецкий язык осмысленный и беспощадный. Вчера одна завершающая фраза произносилась председателем конференции добрых три минуты.
WhiteWind 20-10-2010-23:31 удалить
СтингЕР, немецкий язык еще и очень конкретный! :)))
Например, техническую информацию на немецком зачастую понять проще, чем аналогичную на английском :)))
Это при том условии, что немецкий я никогда не изучал!
Стингер 23-10-2010-22:03 удалить
WhiteWind, никогда не читала техническую документацию на немецком, но примерно 10% я понимаю, хотя тоже не изучала :)
WhiteWind 24-10-2010-01:08 удалить
СтингЕР, тут дело в том, что немцы в процессе словообразования подробно описывают процесс, и смысл составного слова можно понять, разбив его на части.
Помню, как однажды понял значение страшного на первый взгляд слова "Verdrehflankenspiel"... Знал, что "dreh" - это вращение, а "spiel" -игра... Ну а если при вращении что-то играет, то, должно быть, это люфт :)
Так оно и оказалось :)))
В английском для этого термина применяется менее очевидное определение "Backlash"...
Стингер 29-10-2010-19:26 удалить
WhiteWind, да уж, английский текст надо переводить со словарём и Капитаном Очевидность.


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Немецкий язык как зеркало объективной реальности | WhiteWind - Записки умеренного блоггера | Лента друзей WhiteWind / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»