Лежу в больнице!
14-10-2013 22:06
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
в субботу были поминки. мама год назад умерла.. помянули, подала, помолились за упокой ее души. приезжали родичи и с папиной стороны. его младшая сестра с мужем. помогли мне немного по хозяйству. все-таки хорошо иметь родичей.. и подруг и друзей хороших. все мне помогали. и еду приготовить и стол накрыть и все мелочи решить..
теперь пришла очередь заняться собой. у меня еще две недели назад начали активно "мозги болеть":) поднялось внутричерепное давление. лечат... лежу с подружкой. вдвоем легче.. вместе ходим по делам:) в аптеку:)
почему то весь день крутятся строчки Аполлинера Под мостом Мирабо тихо катится Сена.... хочу в Париж, постоять на мосту Мирабо и наблюдать за тихо катящейся Сеной... вот такие бредовые желания иногда приходят в больнице...
вот привожу мой любимый перевод этого стихотворения. остальные варианты почему не близки.. наверно из-за мелодики перевода, а тут такое единение...
Мост Мирабо
МОСТ МИРАБО. Перевод Н. Стрижевской
Под мостом Мирабо тихо катится Сена
И уносит любовь
Лишь одно неизменно
Вслед за горем веселье идет непременно
Пробил час наступает ночь
Я стою дни уходят прочь
И в ладони ладонь мы замрем над волнами
И под мост наших рук
Будут плыть перед нами
Равнодушные волны мерцая огнями
Пробил час наступает ночь
Я стою дни уходят прочь
Уплывает любовь как текучие воды
Уплывает любовь
Как медлительны годы
Как пылает надежда в минуту невзгоды
Пробил час наступает ночь
Я стою дни уходят прочь
Вновь часов и недель повторяется смена
Не вернется любовь
Лишь одно неизменно
Под мостом Мирабо тихо катится Сена
Пробил час наступает ночь
Я стою дни уходят прочь
а это перевод Кудинова.. но первый лучше... с моей точки зрения..
Под мостом Мирабо тихо Сена течет
И уносит нашу любовь...
Я должен помнить: печаль пройдет
И снова радость придет.
Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.
Будем стоять здесь рука в руке,
И под мостом наших рук
Утомленной от вечных взглядов реке
Плыть и мерцать вдалеке.
Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.
Любовь, как река, плывет и плывет,
Уходит от нас любовь.
О, как медлительно жизнь идет,
Неистов Надежды взлет!
Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.
Проходят сутки, недели, года...
Они не вернутся назад.
И любовь не вернется... Течет вода
Под мостом Мирабо всегда.
Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.
Перевод Михаила Кудинова
(В кн.: Г. Аполлинер. Стихи. Серия “Литературные памятники”. М., 1967)
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote