И такое бывает...
03-08-2005 12:15
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Интересно так, иногда стихи в переводе звучат намного звучней, лаконичней и внушающе. Давно еще накопал у себя на полке книгу со стихами Р.Рождественского, там на одной страничке по-французски (это его вирши), на другой по-русски (русская женщина-переводчица с нерусской фамилией) были опубликованы его нетленные строки. Так меня цепануло намного сильней русский вариант,хоть тогда (в замшелые детские времена) я французский неплохо знал. Щас по памяти зажгу:
Над головой созвездия мерцают,
И руки сами тянутся к огню.
Как страшно мне,
Что люди начинают,
Открыв глаза, не удивляться дню.
Существовать.
Не убегать за сказкой,
Не уходить как в монастырь в стихи.
Ловить ЖАР-ПТИЦУ на жаркое с мясом
И золотую рыбку для ухи..
Ай да русская женщина-переводчица с нерусской фамилией, ай да молодца!!
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote