• Авторизация


Взгляд на Кафку 18-08-2008 05:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


С этим Кафкой у нас традиционная беда: в прошлом веке, когда советского читателя решились познакомить с его творчеством, переводы были поручены зубрам этого дела. И великие наши классики переводческого дела, которые десятилетиями переводили (блестяще!) классиков немецкой литературы, Кафку... ОТРЕДАКТИРОВАЛИ. "Подправили", чтобы был ... "не хуже" Томаса Манна, как минимум... :)

Честно говоря, только стиль Платонова могу с кафкинским сравнить... ИМХО

Кафка же был чешский еврей... (какая смесь языков и культур!)...

Вот, постепенно Кафка просачивается к нам ... Но - трудно.

Поэтому смею кусочками выкладывать его афоризмы.

(небрежно, по воспоминаниям от чтения в прошлом веке):

 

"И даже на яблоко можно смотреть по разному: глазами ребенка, который должен тянуться к краю стола, чтобы рассмотреть яблоко, и взгляд хозяина дома, который свободно берет яблоко и протягивает его сотрапезнику."

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Взгляд на Кафку | afa_afa - Дневник afa_afa | Лента друзей afa_afa / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»