Я не очень люблю этот вражеский праздник - он для школьников хорош и для студентов. Валентинки, там всякие, прочая дребедень.
Рассуждая в таком ключе, я вспомнила школьные годы, в частности общение с иностранными учащимися.Наибольший интерес для обеих сторон представлял, несомненно, поиск лексических эквивалентов для многочисленных идиом, используемых в русском языке. Перевод на иностранный осложнялся необходимостью подбора более широко применяемых русских понятий для объяснения смысла идиоматического выражения. О чем я, сейчас объясню:
Сложность следующего характера. Предположим "Я охуел" - это понятно, я удивился,
НО если "Ты охуел" - это же не значит, что ты удивился. ;)
Теперь, собственно, к чему я вела. Получив на сомнительный для меня праздник "всех влубленных" в подарок кольцо с бриллиантом, я скорчила недовольную мину - не понравилось. Вот и думайте, удивилась я или просто в конец о**ела... Н-да!