Рабочие моменты.
01-10-2013 11:32
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Села окончательно собрать материалы для первой лекции и делать презентацию, и обнаружила, что число непонятных обычным людям терминов гораздо больше, чем я думала.
У меня давно продуман план лекции и есть представление о том, как рассказывать простым обычным языком, создав достаточно внятный образ подобия. Но когда приступаю к конкретике, залипаю в тексты про субъекта, нативистов и эмпиристов, пишу про дифференциацию, когнитивное развитие... короче, перехожу на язык, непонятный не специалистам(((
Прям даже не знаю как поступить. Заменить термины аналогами из обычного языка возможно далеко не всегда. Давать пояснение после каждого термина тоже не выход - не факт, что люди запомнят. Вот сижу бьюсь с переводом с научного на обывательский.
Столкнулась тут в комментариях в дружественном дневнике с рассуждениями обывателя на тему моих лекций. В целом, представление сводится к тому, что человек со степенью будет рассказывать о своём личном опыте, то есть научный работник, это такая же тетя Маша как и соседка, но только больше уважаемая, потому что диплом и степень. То, что наука это коллективный труд многих сотен исследователей, и что вклад отдельного человека в науку как крошечная капля в огромном море, обыватель даже и представить не может. А я то недоумевала почему владелица местечкового клуба говорит кто из людей, фактически выполняющих функции рядового работника детского сада, то есть выпускника ПТУ, в лучшем случае техникума по-старому, какой научной квалификацией обладает. То есть обыватель хочет, чтобы его ребенка воспитывал исключительно доктор наук, и не важно, задачи какого уровня предстоит выполнять. У обывателя востребовано не качество результата, которое он не может не представить, ни оценить, а авторитетность.
Исходя из этого, если я объясняю понятно - с точки зрения обывателя, я недостаточно авторитетный специалист, если в терминах - то получится непонятно и нафиг оно вообще сдалось, кроме как самоутвердиться и возгордиться на тему "я такие сложные вещи послушал".
Поэтому задача с переводом не так проста как кажется.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote