Без заголовка
12-01-2006 01:57
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Таща на себе тяжёлый крест, Христос поднялся на гору.
- Скажите, это Голгофа? - спросил он сидящего там бородатого
человека.
- Нет! Это Олимп, - ответил тот и сердито метнул молнию.
Две девочки играют в песочнице. Мимо них идет милиционер.
- Дяденька, это ваш пистолет
- Нет, я свой потерял
Мужчина читает в газете о том, что каждый час в Санкт-Петербурге
под машину попадает один человек.
- Господи, - вздыхает он, - вот не везет бедняге...
Однажды в институте биологии и генетики скрестили слона со
слоном, но не ради эксперимента, а так... позырить.
Вышел как-то Кощей Бессмертный на крыльцо, почесал и сундук, и
утку, и зайца...
- Где ГИБДДшник должен носить нож?
- В спине!!!
Иван-дурак пришел к царю и говорит:
- Я обещал вам принести голову дракона. Так вот она.
Царь говорит:
- Так вот, Ванюша, я тебе обещал руку принцессы. Так вот она.
- Какой у Вас чудный ребенок! Это симпатичный мальчик или страшненькая
девочка?
- Открываю утром холодильник, а там - ничего... Ну, погоди, коварный
живой йогурт!
- Доктор! Мне так неудобно было вызывать вас в такой ливень!
- Ничего, у меня в соседнем доме еще один больной, так что я сразу
убью двух зайцев.
Поступил на вооружение Вьетнамцам новы русский истребитель МИГ-...
Летит, значит, на нем Вьетнамец и видит появился янковский самолет. Вьетнамец
читает инструкцию: "Если появился вражеский самолет, нажмите зеленую кнопку".
Вьетнамец нажимает, сразу срабатывает система автонаведения, производится
выстрел ракетой - нет самолета. Летит дальше. Вдруг, уже два! Вьетнамец - в
инструкцию: "Если два вражеских самолета - синяя кнопка". Вьетнамец
нажимает синюю кнопку, МИГ сам навел ракеты выстрелил - нет самолетов... Летит
дальше, уже пять! Вьетнамец, согласно инструкции, нажал белую кнопку -
уничтожил и этих! Летит дальше - навстречу целая эскадрилья из десятка самолетов.
Вьетнамец в инструкцию: "Если 10 и более - нажмите красную кнопку".
Нажимает... Тут отодвигается кресло, вылезает мужик озабоченного вида
и говорит:
- А ну-ка, узкоглазый, подвинься!
Microsoft Windows'95: Plug 'n' Pray (подключил и молись)!
Лозунг на кафедре Математического обеспечения ЭВМ:
"Рациональное программирование - наш ответ Micro$oft!"
Unexpected interrupt!
Remove your face from keyboard!
Зажигалка Zippo, огнетушитель UnZippo...
На Новый Год все одели разные маски: кто зайчика, кто лисички...
И только сисадмин одел свою любимую: 255.255.255.0.
Разговор двух украинских программистов.
- Слышь Микола, как Москали КД-ПЗУ называют ?
- Как ?
- CD-ROM !
- Поубывал бы.
Училась я на курсах переводчиков. Преподаватели у нас были матерые зубры
перевода и, помимо чисто академических знаний, делились с нами неписанными
профессиональными секретами. Одно из основопологающих правил параллельного
перевода (это когда работаешь вживую и переводишь за говорящим в режиме
реального времени) было: если не знаешь, как переводится слово, никогда не
признавайся в этом: либо догадайся по контексту, либо - тоже вариант - если
слово иноязычное - говори как есть, только с английским произношением -
велика вероятность, что в английском это слово существует в таком же виде.
А если даже нет, путь слушающему будет стыдно, что он таких слов не знает.
Так вот, сдаю я экзамен на этот самый параллельный перевод. Преподаватели
подают мне реплики, я их перевожу. Тема беседы мне попалась - разговор
покупателя и продавца в магазине сувениров. Все идет нормально, и вдруг
тот, что выступал за продавца (русского) и втюхивал второму
(соответственно, англичанину) какую-то шкатулку, выдает что-то вроде: "Это
настоящая ручная работа, из самшита. Ну "настоящую ручную работу" я
перевела, а вот дойдя до "самшита" поняла, что даже близко не представляю
себе, как это будет по английски. Но, памятуя о выученном правиле не
признаваться в собственной некомпетентности, ничтоже сумняшеся говорю: "The
box is made of samshit". Секундная пауза сменяется истерическим хохотом
преподавателей. Я поначалу не понимаю, в чем дело. И, только вслушиваясь в
то, как один из них, биясь головой о стол от хохота, повторяет "some shit,
some shit" (для тех - надеюсь таковых нет - кто не знает, фраза сия в
переводе на русский означает "немного дерьма" и звучит ровно как "самшит")
начинаю хохотать вместе с ними. Так с тех пор у нас и пошло - если нужно в
приличной компании нелестно выразиться о чем-либо, мы обычно говорим, что
оно "из самшита".
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote