• Авторизация


Литература 05-09-2007 18:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Неожиданно попробовал себя в новом качестве, видимо под влиянием psychastenic. Стихотворение Яна Твардовского, католического священника и поэта (подробнее об отце Яне здесь http://www.novpol.ru/index.php?id=564com и много где еще). Нигде в Интернете не удалось найти полноценных переводов, одни подстрочники. Я взял подстрочник (http://francis.ru/) и вольно перевел его. Хватает корявостей, но все же.

 

Вот исходный подстрочник:

В очках
Нарисовал я Тебя Пресвятая Матерь в очках
в толстых и тяжелых
такая Ты в них человечная
как служащая на почте уставшая от наших писем
как бабушка над не раскладывающимся пасьянсом
как дальняя родственница столь близкая что одинокая
как учительница над диктантом с зелёной кляксой
как одна неверующая которая много читает и меньше видит
временами бездомная как серая кукушка без родителей
теперь я тру очки резинкой и комочком белого хлеба
чтобы следа не осталось

но эти слёзы я не рисовал
откуда эти слёзы

1974
перевод Н. Астафьевой


А вот то, что получилось:

Прости, Святая Дева. У меня

В очках Ты вдруг Сама нарисовалась,

Как бабушка, что, голову склоня,

В пасьянсе безнадежном разбиралась.

 

В таких же старомодных, в пол-лица,

Сидела в ожидании попрека

Троюродная тетушка отца -

Нам всем родня, но в жизни одинока.

В очках - Мария? Но, увы, без них

Неполным был рисунок карандашный.

Над стопкой писем щурится чужих

Старушка-почтальон на почте нашей.

 

Очки стираю ластиком теперь;

Твой лик без них таким же будет милым.

…Я слез Твоих не рисовал, поверь,

Но их стереть мне также не под силу.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
_Аликс_ 06-09-2007-21:06 удалить
Здорово... можно я себе в ЖЖ утащу? Только вот не знаю, как на тебя сослаться. Не умею вставлять ссылки на юзеров лиру...
Raining_Man 10-09-2007-11:23 удалить
Тащи. Как хочешь, так и сошлись, можешь просто адрес скопировать, можешь написать авторство. Не забудь только сослаться на о. Яна, он в данной ситуации важнее.
10-04-2011-12:53 удалить
Raining_Man, Ваш перевод стхотворения о.Яна чудесен. Не расскажете ли поподробнее о Ваших впечатлениях об известных Вам подстрочниках. Мне это крайне интересно, ведь среди них есть и мои.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Литература | Raining_Man - Колонка "Daily Prophet" | Лента друзей Raining_Man / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»