• Авторизация


Ну почему така смiшна украйньска мова? 30-06-2015 14:54 к комментариям - к полной версии - понравилось!


C 1948 по 1955гг. мы (мать, брат и я) уезжали из Питера с начала апреля и до октябрьских праздников в "местечко" Долинское Ананьевского р-на Одесской обл. - там у нас был дом и участок один гектар, оставшиеся в наследство от бабушки - матери нашего отца. С 50 по 55-й (за исключением летних месяцев) я вынужден был ходить в украинскую школу и как все ученики учил "радяньску мову". Конечно же частенько смеялся над некоторыми словами и выражениями, за что и получал "люлей".
Недавно задался интересным вопросом: почему украинский язык звучит смешно. Я задал это вопрос профессионалам и получил исчерпывающий ответ.

Посмотрим на язык другим взглядом:
[604x604]
1. Интонационный и артикуляционный рисунки украинского языка, особенно когда они четко выражены (человек старается говорить правильно) близки к комичным интонациям и артикуляциям в русском. Это смешно само по себе, а если говорят о несмешных вещах, то комичный эффект усиливается.

2. Современный украинский новояз с вычищенными русскими корнями напоминает детские игры с коверканьем слов, и это смешно.

3. Как правило, более-менее публичные люди украинским языком владеют плохо, и это видно.
Для среднестатистического русского украинский язык и на самом деле - нечто экзотическое и несколько нелепое. Так как языки уж слишком близки, но совсем понятны лишь на бытовом уровне. А книги, фильмы и пр. оставляют массу непоняток.
[485x320]
В чем состоит феномен "смешного языка"? Тут необходимы две составляющие.

Во-первых, язык должен быть в целом понятен. Исключения составляют межъязыковые омонимы с неприличным, а часто матерным звучанием для русского уха, вроде некоторых испанских имен, японских созвучий или немецкого обращения к мужчине; стоит ли говорить, что это юмор самого низкопробного пошиба, уровень "гы-гы" в подворотне? В целом же совсем незнакомые языки, восточные или западноевропейские, смешными нам не кажутся.

Другое дело – языки славянских народов, родственные, на которых можно пытаться объясниться без переводчика и нетрудно читать вывески и объявления. Именно поверхностное соприкосновение – о знакомстве речь не идет – с языком страны, где был проведен недельный отпуск или пару дней в рамках европейского тура, и пополняет сокровищницу туристического фольклора о смешных языках.
Поскольку необходимо условие второе: знать этот язык вы не должны.
[700x466]
Можно об этом не догадываться. Многие россияне и практически все наши русскоязычные соотечественники уверены, что "мову" они прекрасно понимают. Но при этом продолжают утверждать, что украинский не годится ни для делопроизводства, ни для науки, ни для серьезной литературы, ни для объяснения в любви – потому что смешной.

- украинская буква "и" читается как русская "ы";
- украинская буква "е" читается как русская "э";

Перевод арии Ленского:
"Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?"
На украинском "прикольном" звучит: "Чи гэпнусь я кiлком пропэртый, чи мымо прогуркоче вин?"

Некоторые русские слова в переводе на украинский язык (русскими буквами):
Если "видеть" на украинском "бачить" (бачiлы вочи що купувалы), то непонятно почему
"прости" - "пробач", может "просмотри и не обращая внимания"?
Кстати "скупиться" не означает "жадничать", а имеется ввиду, что ты сделал все покупки.
Сходим сфотографируемся — попырдыли до мырдыляпы

Машина повезла стулья — самопер попер пидсрачники

Сколько кильки? — скільки кільки?

Воет черт на горе — вие біс на горі

Презерватив — нацюцюрнык гумовый (он же поромый нацюцотник)
Лифчик — цыцько-пидтрымувач
Маньяк — пысюнковый злодий (он же злыдень писюкатый)
Сексуальный маньяк — цюцюрковый злодий
Кошка — кИшка
Любовница — коханка
Скоро — незабаром
Укол — штрык
Роженица — породилля
Кощей бессмертный — Чахлик невмеручий
Мишка косолапый — ведмедик клещаногий
Тетрадь — зошит
Небоскрёб — хмарочёс
Пуговица — гудзык
Карман — кышэня
Форточка — кватырка
Зонтик — парасолька
Столовая — йидальня
Зажигалка — спалахуйка (от сполохуваты), а вовсе не запальнычка
Щенок — цюцик
Стрекоза — залупивка
Насильник — балтывник (от збалтувати — изнасиловать)
Член — цюцюрка

Гинеколог - пихвозаглядач;

Парашютисты - падалки;

Зажигалка - спалахуйка;

Бабочка - залупівка;

Подсчитай - пiдрахуй;

Ужасы - жахи;

Лифт - міжповерховий дротохід;

Кощей бессмертный - чахлик невмирущий;

Сексуальный маньяк - пісюнковий злодій;

Зеркало - пикогляд;

Киндер-сюрприз - яйко-сподівайко;

Соковыжималка - сіковичовичувалка;

Вертолет - гвинтокрил;

Коробка передач - скринька пэрэпихунців; (пэрэпiхувачiв)

Поджопник - пiдсрачник;

Баскетбол - кошиківка;

Фотография - світлина;

Многогранник - гранчак;

Перпендикуляр - стирчак;

Чебурашка - гнедисько;

Жим-жим - рип-рип;

Зашелестеть, зашуметь - шиширхнути;

Кошелек - пулярес;

Бутылка водки - півока;

Полуседой - шпаковатий;

Паника, суета - трус;

Пятно - пляма;

Ухо - вухо;

Телефонная трубка - слухавка;

Пылесос - смоктопил;

Шприц - штрикалка;

Носки - шкарпетки;

Конечно же не только "радяньска мова" смешно слышится, есть и другие славянские языки, которые как бы запутывают постороннего непонятками: про язык, в котором все наоборот и даже про то "не то о чём вы подумали"
Писал я не только о смешных языках, но и о русском языке. Могу добавить ещё недавно обнаруженный мной чешско-русский словарь, хотя и его не обязательно изучать.


* Ну и на хвостик - анек:
- Пэтро, дэ був?
- Та у звэрынци. Тигру бачив та яка.
- Ну, и як як?
- А шо тоби як? Як - як як!


[590x560]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ну почему така смiшна украйньска мова? | Скучаючщий_созерцате - Дневник Скучающий_созерцатель | Лента друзей Скучаючщий_созерцате / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»