• Авторизация


Какой ещё язык могучее, чем русский?! 06-04-2014 22:45 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Велик и могуч русский язык, причём великая его часть существует для того,что бы написать "Войну и мир", а могучая - что бы пересказать её же в трёх словах.
Сложно рассуждать на тему применения ненормативной лексики. Но попробуйте промахнуться и попасть молотком не по гвоздю! ПримЕните и сразу легче становится...
Воистину, какой язык ещё в мире можно назвать великим и могучим?
Когда-то давно я наткнулся в одной из старых подшивок на статью, посвященную военной журналистике, юбилей которой и отмечали в этом номере. Там была и подборочка курьезных случаев …Мне понравилось, я смеялся так, что в читалке люди на маня недовольно косились.



В старые времена у каждой буквы в кириллице или в алфавите было своё запоминающееся произношение : АЗ, БУКИ, ВЕДИ, ГЛАГОЛ, ДОБРО, ЖИВЕТЕ, ИЖЕ, КАКО... и так далее, как нам досталось от Кирилла и Мефодия - греческих монахов, принесших религию и грамоту на Русь.
Буква "хер" кириллицы, ныне буква "ха" не несёт в себе никакого непристойного смысла. Этот смысл по мнению филологов придали ей гусары, заменяя известное слово его начальной буквой.
Вот, например, такой анекдот:

Государыня Императрица при обходе воинской части подошла к служивому и спрашивает его.
- Как служится солдат?
Тот в чувствах: -"Херово!". Смотрит. Да это же дама, да ещё и государыня.
- "Пардон, мадам, херню спорол-с."


В чудесный июньский солнечный вечер флагманский крейсер первого ранга "Граф Потемкин Таврический", на мостике которого находятся: командующий Балтийским флотом адмирал Григорович, командир крейсера капитан первого ранга барон Нессерольде, вахтенный офицер лейтенант фон Мекке и положенная матросская вахта из рулевого и двух сигнальщиков. Эскадра идет по Финскому заливу или "маркизовой луже", как называли её моряки. Она состоит из девяти военных кораблей. Адмирал даёт команду командиру флагмана - повернуть эскадру на обратный курс. Раньше на кораблях связь держали друг с другом с помощью флажного семафора, сочетание флагов которого имело разные команды. Радиосвязи же ещё не было. На каждом военном корабле, на мостике, была секретная книга для флажных маневров. Вахтенный офицер находит нужные сигналы, и подаётся команда, к её исполнению сигнальщикам.
- Поднять на флагмане до половины мачты флаги КАКО-ЛЮДИ-ЖИВЕТЕ (к-л-ж).
Все корабли эскадры поднимают такие же флаги до половины высоты мачты друг за другом. И последний, прочитав сигнал, поднимает его до места. Затем все c последнего матеолота – корабля поднимают сигнал до места, показывая, что они его поняли. "Приготовиться к маневру".
- Поднять сигнал НАШ—ХЕР—ТВЕРДО (н-х-т) - "Поворот на обратный курс поочередно за флагманом", курсом на Кронштадт."
Адмирал завершает конец маневров шуткой :
- Ну, раз наш морской народ живёт хорошо, и ХЕР - ТВЕРДО, нужно идти в Кронштадт и заканчивать маневры, дома жёны ждут. Моя жена ещё вчера заказала нашему повару на сегодняшний ботвинью с кулебякой. Константин Николаевич, приглашаю Вас с женой отужинать у нас вечером, в 18.00. Благодарю, господа, за отличную стрельбу и маневры. Доложу Великому Князю Константину, Командующему флотом, что учения прошли отлично.
- C удовольствием принимаю Ваше предложение, господин адмирал.

Флотская ненормативная лексика – это комплекс непечатных выраже­ний, предназначенных для управления кораблем, частью и соединением. Он служит весомым дополнением к различным сводам "командных слов" и "эволюционных сигналов", способствует повышению скорости исполнения команд и приказаний и пресекает всякие сомнения в необходимо­сти немедленных действий по их реализации.
Когда-то очень давно, известный адмирал Чичагов В.Я., докладывая импе­ратрице Екатерине II о победе флота, не удержался от всплеска победных эмо­ций, и прокомментировал действия шведов "в три этажа", и затем ужасно смутился. Но находчивая правительница с улыбкой его поддержала: "Про­должайте, адмирал, всё равно я морского языка не понимаю".
Говорят, что когда английская королева Елизавета 1 вступила на трап корабля Френсиса Дрейка "Золотая Лань", желая поздравить его с успешной экспедицией с "дружественным визитом" по испанским владениям и лично посмотреть честно награбленное имущество, то она первым делом услышала ласковый окрик вахтенного матроса: "Куда прешь, потаскуха?". И умной королеве тоже пришлось сделать вид, что она не поняла, что это обращение было именно к ней.

Существуют ещё анекдоты со времен зарождения военной журналистики об особенностях перевода иностранными репортерами русского военного языка на остальные европей­ские языки, доступные для своих читателей. Понятно, что большей частью это – остроумный вымысел, но что-то явно было действительно!
Приписывается корреспонденту агентства "Рейтер" при ставке русского военного командования в годы русско-турецкой войны(1877-1878 гг.), и затем – во время осады Порт –Артура в русско-японскую. Однако я что-то в этом роде слышал и по отно­шению к корреспонденту французской газеты в годы русско-японской войны. Но суть, собственно, - та же. Вот, например:

"Русские солдаты храбро поднялись навстречу вражескому огню с криками "… твою мать!". В переводе это значит: "Умрём за царя!"
"Когда осколки очередной разорвавшейся турецкой 3-х фунтовой гранаты осыпали походную часовню и среди паствы вновь появились раненые, полковой священник, крупный и рослый мужчина с кротким, интеллигентным лицом, обрамленным роскошной бородой, спокойно сказал: "Ну, всё, басурмане, п… ец!», поднял оброненную кем-то из раненых винтовку Бердана, и присоединился к роте, выходящей на позиции для атаки. Так по-русски звучит известная библейская фраза "Аз воздам!".
"… в ответ на предложение врага о почётной сдаче, русские моряки закри­чали: "Пошли на х..!", что переводится как: "Нет, мы до конца исполним свой воинский долг!"
"Японский миноносец-разведчик после обстрела его русской батареей, полу­чил попадание и еле ушёл из-под огня к какой-то непонятной матери, как ска­зали артиллеристы. Однако, возбуждённый недавним боем, старший офицер батареи заверил меня, что, скорее всего, тот далеко не уйдет и "потопнет в п…" Очевидно, он имел ввиду то, что недалеко от берега есть очень опасное место, про которое японские моряки не знают!"
" … Над морем расцвела ярко-оранжевым цветом вспышка у горизонта, а затем прокатился громовой раскат взрыва. Над далеким резким силуэтом корабля поднялась черная дымовая шапка. На ходовом мостике крейсера "Б…" (Богатырь)… раздался восторженный крик вахтенного офицера: "Япошки нарвались на мины! Их миноносцу - п...ец!" Я сразу понял, что японский истребитель получил катастрофические повреждения!"
[Истребитель - в те времена так назывались корабли нового класса - эсминцы. Производное от вольного перевода английского " destroyer".]
"На допросе пленный турецкий офицер сказал, что их войска за две недели очистят всю территорию от русских. На что командир дивизии уверенно ответил: "За..ётесь!". Переводчик из болгар быстро перевёл и сказал пленному по-ту­рецки: "Вы раньше устанете, и у вас для этого не хватит сил!".

Над некоторыми специфическими выражениями наших предков задумывались мудрецы эпохи Возрождения. Некто Андреа ди Верми, венецианский купец, побывавший в 1570-х годах на Руси, написал следующее:
"А ещё у московитов есть воинское заклятие, которое они произносят как "хусим". Оно оказывает удивительное воздействие на события.
"Хусим!", почесав затылок, говорит на военном совете воевода и его воины берут неприступную крепость.
"Хусим!" - кричат конники и размётывают, как старый шалаш, непобедимые каре бронированной королевской пехоты.
Скажут "хусим" – и захватывают королевские корабли на своих дырявых рыбацких лодках… Происхождение и сила этого магического заклятия не установлена, и не известно, от Бога оно или от дьявола…"

[Подумаешь! В России его несколько иначе произносят, чем пишет этот купец с интересами разведчика. А так всё и сейчас верно. Вот скажут это заклятие и затыкают пробоину своим телом, лезут паяльником в микросхему, идут на выборы и выбирают в президенты и в депутаты неизвестно кого!
"Хусим!", короче ...]

Командир эсминца принимает у себя командира иностранного корабля. В наступившей паузе между тостами и взаимными комплиментами с причала слышится крик старпома, вместе с боцманом осматривающего борт корабля: "Вахтенный! Вахтенный!" В ответ - молчание.
Оба, хором: "Вахтенный! …" Опять молчание.
Снова хор тихо звереющих начальников: "Вахтенный! … твою мать, перемать!"
Радостный ответный крик вахтенного: "Я!" Опять оба хором: "Головка от ху..тефона".
Удивленно выслушавший всё это командир "иностранца":
"Простите, а что, пароль нельзя было сразу сказать?".
Присут­ствовавший командир соединения многообещающе-мстительно заверил: "Ничего, они у меня теперь оба запомнят и пароль, и отзыв, и даже надолго!"
В одном из высоких кабинетов достаточно высокого штаба два адмирала обсуждают насущные проблемы. Вдруг за дверью слышится возбужденно-возмущённые вопли одного из офицеров, щедро пересыпанные матом: "Мать … Перемать… Сколько можно! (допустим) – Замучили!".
Разгневанные начальники вылетают в коридор и наперебой начинают отчитывать и "воспитывать" офицера: "Петров! Совсем забыл бояться! Борзость потерял и совестью не пользуешься!".
Тот в ответ, эмоционально-окрашенным оправдывающимся тоном: "Товарищ адмирал! Так "моряки с Москвы-реки" в понедельник опять приезжают целым самолетом!".
Оба адмирала хором: "Мать…! Перемать…! Сколько можно! Замучили!"
(допустим)
[700x525]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Alex_Weisman 07-07-2016-12:41 удалить
На мой взгляд, главные матерные слова на буквы "Х" и "П" происходят с языков Мордвы, точнее с мокшанского и эрзянского, а именно от слов произносимых на разных диалектах, как ГУЙ -ЗМЕЙ или КУЙ -ЗМЕЙ и ПИЗА -Норка, Нора или Гнездо, Дупло ! Логически получается всё правильно, Змей "стремится" в Норку или Гнездо! Да, невольно и связь есть определённая с тем же змеем-искусителем. Например, на мокшанском два гнезда или две норки звучит как "кафта ПИЗЫДА", где кафта- два или две. Матерное слово на букву "П" даже сейчас по звуку что-то среднее между ПИЗА -норка, гнездо и собственно женский орган между ног, звучащий как ПАДА. Кстати забавно, но мокшанское и эрзянское слово ПАПА означает пенис ! Не говорю, что факт, но уж очень похоже на то, недавно например американскую комедию с названием "Старая добрая оргия" смотрел, так там голый парень разбегаясь в бассейн, кричал: "Расступитесь, человек со Змеем бежит !". Кстати, может и случайно, но сперматозоиды тоже змеевидной формы, маленькие змеи или змееныши с языков мордвы звучат как Куйнят или Гуйнят, а змееныш звучит как Куйня или Гуйня, невольно созвучно со словом Х-ня. Как напоминание, мордва из неславянских народов самый близкий территориально к столице России - Москве. https://www.youtube.com/watch?v=wWa_9BbDyiM ; https://www.youtube.com/watch?v=h1M4gcm-gt8 ; https://www.youtube.com/watch?v=UlGIpg_8Sh0


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Какой ещё язык могучее, чем русский?! | Скучаючщий_созерцате - Дневник Скучающий_созерцатель | Лента друзей Скучаючщий_созерцате / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»