• Авторизация


Занимательная фразеология. 10-09-2013 17:08 к комментариям - к полной версии - понравилось!


По-вашему, фраза "когда рак на горе свистнет" выглядит странно?
Оцените, как это выражение звучит на других языках:

на латышском — "когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова";

на немецком — "когда собаки залают хвостами";

на вьетнамском — "когда рис научится вырастать на спине буйвола";

на тибетском — "когда скалы согласятся стать мягче облаков";

на испанском — "когда у лягушек вырастут волосы";

на венгерском — "когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь";

на каталонском — "когда куры начнут высиживать котят";

на английском — "когда свиньи полетят";

на арамейском — "когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться";

на японском — "когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны на стебле бамбука";

на пушту — "когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю";

на французском — "когда у кур будут зубы";

на албанском — "когда неумело поджаренная курица обыграет повара в игре на собственные кости";

на болгарском — "когда зазнавшаяся свинья на жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается";

на греческом — "когда на смоковнице созреют золотые драхмы";

на итальянском — "когда мы будем засыпаны августовским снегопадом";

на эвенкийском — "когда стрела полетит оперением вперёд"…

А в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген
(бедный и непопулярный при жизни): "когда Гоген налоги заплатит".
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Занимательная фразеология. | Скучаючщий_созерцате - Дневник Скучающий_созерцатель | Лента друзей Скучаючщий_созерцате / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»