Такие привычные слова ...
27-11-2012 12:26
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
В одном из выпусков "Ералаша" был такой сюжет: мальчишка читает какую-то толстую книгу и заливается от смеха. В конце книга оказывается орфографическим словарем русского языка...
Сюжет, конечно, чисто юмористический. Однако стоит задуматься всерьёз: какую непосредственность восприятия надо сохранить, чтобы смеяться над обычными словами русского языка? Многие из этих слов, наверняка, могут показаться смешными тому, кто с ними незнаком. Иностранцу, например, или ребёнку. Но для нас – тех, кто привычно употребляет эти слова в повседневной речи, они давно утратили свою необычность, стёрлись и потускнели. И это, видимо, правильно: ведь язык – в первую очередь инструмент общения, и если мы будем думать над каждым словом, то, скорее всего, утратим способность говорить.
И всё-таки: не слишком ли мы ленивы и нелюбопытны? Иногда бывает полезно задуматься над привычным и обыденным, это приводит порой к удивительным открытиям!
Мы говорим: ерунда, галиматья, хулиган, абракадабра, близорукий... Обыденные слова русского языка. Мы так привыкли к ним, что давно не задумываемся об их происхождении. Мы их произносим легко и просто.
Явную бессмыслицу мы называем галиматьей. Нечто маловажное, не заслуживающее внимания – ерундой. Грубого и бестолкового человека можем назвать балдой. Балда... А ведь когда-то так называлось тяжелое полено или чурка. Так что, обзывая кого-то балдой, мы фактически сравниваем его с куском дерева. Довольно образное, в общем-то, сравнение!
Интересная история произошла со словом "близорукий". Как известно, близоруким называют человека, который плохо видит вдаль. Причем же тут руки? Когда-то это слово произносилось как "близозорокий". Здесь явно просматривается связь со зрением, "зоркостью". Постепенно один слог "зо" выпал, а оставшееся "близорокий" превратилось в знакомое нам слово - "близорукий".
Происхождение слова "галиматья" связано с забавным анекдотом. Рассказывают, что на одном судебном процессе, связанном с кражей петуха у некоего Матье, адвокат зарапортовался и вместо gallus Mathiae (петух Матье) произнёс Galli Matthias (Матье петуха). С тех пор это самое "Матье петуха" и стало синонимом бессмыслицы, глупости, ахинеи...
Кстати, а откуда пошло слово "ахинея"? Есть версия, что от греческого "афинея", что означает "храм Афины". В древней Греции Афина считалась богиней мудрости, и в храме Афины ученые и поэты вели диспуты, читали свои произведения... В общем – всё то, что простым людям было малодоступно и казалось лишенным смысла. Так и стало со временем название храма богини мудрости Афины синонимом бессмыслицы, вздора. Воистину, удивительные превращения происходят со словами!
Например, слово "хулиган". В конце 19-го века (не так уж давно!) жила-была английская семья по фамилии Хулиган. Представители этого славного семейства славились своим буйным нравом и антиобщественным поведением. Так что вскоре слово "хулиган" стало нарицательным сначала в Великобритании, а потом и во всем мире.
Или слово "лодырь". Сейчас так называют бездельников и лоботрясов. А в начале 19-го века жил и работал в Москве известный и весьма успешный врач по фамилии Лодер. У него была своеобразная методика лечения болезней: многим своим пациентам он прописывал длительные пешие прогулки на свежем воздухе. Пациенты его были людьми, в основном, богатыми и знатными, приезжали они в собственных экипажах с кучерами. И кучера, наблюдая за прогулками своих господ, делали вывод: "лодыря гоняют". Вот так и превратилась фамилия превосходного врача в синоним бездельника и лентяя.
Есть и ещё более удивительные превращения. В средние века, когда истово верили в силу тайных заклинаний и магических формул, возникло чародейское слово "абракадабра". Этому слову приписывались способности исцелять различные болезни, вызывать злых духов из ада и много чего ещё. Со временем, якобы,магическая сила из него выветрилась, и теперь это слово "Абракадабра" -- обозначает просто бессмыслицу в чистом виде ошибочно, по незнанию употребляется, как что-то непонятное, как, якобы, колдовское заклинание - виною этому шуточное употребление этого слова в фильме-сказке "Марья-краса" кудесником во время "заклинания", да и известная песня "Abrakadabra".
В действительности это выражение на древне-еврейском языке, которым пользовались шумеры:
"абра - ка - дабра", означающее "сделаю(л) (создам), как сказал".
[борЕ (ивр) - создатель; брия (ивр) - создание; абра (ивр) - создам (буд. время);
ка (ивр) - как;
дабра (ивр) - сказал; ледабер (ивр) - говорить; дабер - говори (повелит. накл.)]
И напоследок – о происхождении слова "ерунда". Происходит оно из семинарского лексикона от латинского "herundium" (особая форма глагола). Видно, нелегко давалась латынь беднягам-семинаристам, и стали они называть этим самым "ерундиумом" все малопонятное и никчемное. А уж из "ерундиума" и произошла наша привычная "ерунда" ...
Воистину, удивительные превращения происходят со словами! И кто знает: может быть те слова, которые мы сейчас произносим легко и не задумываясь, лет через сто приобретут совсем другой смысл, имена или фамилии каких-нибудь будущих знаменитостей станут обозначением ещё не ведомых нам вещей или явлений. Да и сам язык наш изменится настолько, что эту статью мои внуки или правнуки смогут прочесть только с помощью словаря...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote