Девяносто один довольно короткий рассказ // Ninety One Rather Short Stories
25-08-2015 16:22
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Slasher
The blood was hardest to wash out from under the nails, and from the finely engraved designs in the ring, frosted over under the cold stream. Not only was the blood was menstrual, but the ring was from another marriage.
Bang
(To Gavrilov)
He ended up squeezed between two seats. The one in front had split and turned inside out. He was squeezed in an unbearable, contorted position, but on the other hand he had ended up between two soft surfaces. During the time it took for them to get to him — seven and a half hours, with dogs, a bottle of water lowered on a rope, assurances that everything would be OK, — he was thinking about two things. Firstly, that the callous on his right pinkie hurt, meaning he could feel that pinkie, which was important. And secondly, that he had never applauded during landings, and hadn’t applauded this time, either, which was also important.
And that’s it
He couldn’t work in the knowledge that that thing was lying in one of his desk drawers, he couldn’t use the bathroom if that thing was stowed in the bathroom cabinet, he couldn’t even endure its presence in the old cupboard on the balcony, he constantly felt as though it would explode, as if it could. He couldn’t rent a safety deposit box at the bank and put that thing there, because he knew that then the ponderous metal box would reside right in his head. On the fourth day, he rented an eleven-hundred-square-foot meat locker thirty miles outside town (negative four degrees, for three years) and took that thing there. They gave him a card and a code, he opened the airtight door, clamped his eyes shut, threw that thing inside, locked the door, dashed to the stairs, but got the feeling that the thing was lying too close to the door. So he went back, opened the door again, lifted the thing, carried it over to the furthest corner of the locker and covered it with his coat. Then, on reflection, he covered it with his blazer, then his shirt, then himself.***
etc.
Прекрасный переводчик Майя Винокур перевела на английский большой корпус моей прозы (собственно, всю книгу "Короче"). Здесь - рассказы, позже выложу повесть "Валерий" и еще всякое.
//
The wonderful Maya Vinokour
http://snorapp.livejournal.com/1448633.html
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote