некоторые переводы "портрета Д.Г. "- просто чудовищны ))
увы, авторов назвать не могу назвать за давностью времен )) но Оскар бы перевернулся )))
я еще знаю переводы г-на Чухно. более-менее приемлемо...впрочем, я согласен-английский надо занть как следует для того, чтобы пытаться понять суть текста и воспринять легкость оскаровского слога.кстати, оч мало книг на языке-действительно в оригинале (тк я читал оргиналы в достаточно приличных изданиях) у нас на прилавках. обычно это какие-то куцие облегченные варианты с заданями на грамматику в конце-"вставьте артикль тхе..." :/
Исходное сообщение Hemachatus
вот-вот...хороший вопрос-что выбирать оригинал или перевод...