• Авторизация


Перевод POPCORN #9 28-08-2008 23:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Выставляю сканы с номерами (сканы мои, если что) и интервью, пронумерованное соответственно, чтобы легче было.

В звездочках комменты переводчика (мои, то есть))). Наслаждайтесь.

[503x699]
[505x699]

  1. Накрашенный, пирсингованный, татуированный! «Мое тело – произведение искусства!», говорит он.
  2. Мияви в позе рок-звезды! На сцене он удивляет приложением шоу *странный перевод получается* и эксперемнтальными тонами.
  3. Мияви создает Kabuki rock

«Мои татуировки как дневник!»

  1. Изобретательный, крутой, знаменитый: Мияви (26) – одна из культовых фигур Visual Kei. POPCORN эксклюзивно встретился с ним в Мюнхене и поговорил о J-rock, стилях жизни и его многочисленных татуировках.
  2. Зажигательный! *тут я сомневаюсь – такого слова не нашла. Zun относилось к зажиганию и взрывам, а fertig – готовый* Мияви свободно говорит на английском и даже владеет парочкой обрывков немецкого разговорного: «Вам нравится? Мне тоже нравится!»
  3. Мюнхен, 14.37. В бюро *дословно, контейнере бюро, но по мне, было бы странно устраивать интервью в контейнере* я жду Мияви (26) *ну сколько напоминать можно??*, большую культовую звезду Visual Kei сцены. Этим вечером он появится в backstage. Проходит три, четыре минуты, и тут он является предо мной *остановись, мгновенье, ты прекрасно..*: знаменитый, долговязый *я подумала, что неловким он вряд ли является..разве что выпил малек*, кричаще-пестро одетый – выделяющаяся *или резкая* кепка, свободная майка *дословно, рубашка с бретельками..не представляю, что это такое* и накрашенные розовым лаком ногти, plateau-flipfops *обувь какая-то*, в которых он позже будет и на сцене. Я приветствую его по-японски „konnichiwa” (добрый день). Мияви ухмыляется и парирует с ударной готовностью *пионер прямо* на немецком „Guten Tag!” *добрый день*. Он замечает POPCORN, вырывает его у меня из рук, листает. Когда обнаруживает свой плакат, удовлетворенно улыбается: „Cool stuff!” *если я в журнале есть, то с журналом все в порядке*
  4.  – У тебя большое мировое турне в поддержку нового альбома „This Iz The Japanese Kabuki Rock”. Как ощущения?

       – Поклонники везде настроены по-разному. В Германии все стилизуются в основном под Visual Kei, в Америке приходят и готы, еще где-то это просто поклонники J-pop.

       – Что значит „Kabuki Rock”?

       Kabuki называют традиционный вид японского театрального искусства, который существует с 17 века. Мое шоу вмещает в себе и рок, и театр. Отсюда Kabuki Rock.

       – Видишь ли ты себя как типичного артиста Visual Kei?

       – Я предпочитаю давать музыке говорить за себя, связываю такие направления как рок, поп, хипхоп, джаз и много других в один собственный стиль. Я не ограничиваю себя. Для меня Visual Kei означает в первую очередь свободу.

       – Немецкая Visual Kei сцена очень замкнута в себе и предпочитает оставаться андерграундом. Как с этим обстоит в Японии?

       – В Японии сцена намного более открыта. Visual Kei – это все: ощущение жизни, стиль, форма самовыражения. И кто хочет, именно так себя и стилизует. Делай то, что тебе нравится!

       – Тебе нравятся татуировки. Как много тематик ты носишь на своем теле?

       – Я перестал считать их. С чего бы начать? (он встает, оборачивается, задирает майку и показывает большую татуировку на своей спине). Это мандала, религиозный символ, состоящий из заурядных одиночных иероглифов *букв*. Мои татуировки как дневник, у каждой своя, очень личная история.

       – Например? *во приставучее журналюгО*

       – На запястье я набил название своей предыдущей группы „Due le quartz”, это очень важный период в моей жизни. Но я не люблю говорить о татуировках, это слишком личное. Некоторые из них, впрочем, еще совсем не закончены.

       – Что ты делаешь, чтобы всегда оставаться изобретательным?

       – Изобретательным я могу быть всегда и во всем. Я собираю впечатления и обрабатываю из в идею для песни. Очень важно, чтобы в результате получилось конкретное сообщение.

       – Как ты живешь в Японии?

       – У меня небольшая квартира в Токио.

       – Тебе нравится в Германии?

       – Да, очень! *еще б сказал, что не нравится* Некоторые пейзажи напоминают мне о родине. Особенно впечатляющим для меня оказался Берлин. У города можно невероятно много позаимствовать в плане культуры! *перевод, думаю, не очень точный – там, должно быть, какой-то устойчивый оборот, которого я не знаю*

       J-rock становится все более популярным…

       – Я вижу это как совершенно нормальное развитие, которое еще далеко не закончено. Я польщен, что мне разрешили выступить здесь, но я хочу стать еще лучше, продолжать развиваться. Позвольте вас удивлять!

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
childlike 28-08-2008-23:42 удалить
больше всего понравились дополнения, особенно "*если я в журнале есть, то с журналом все в порядке*". класс, спасибо за перевод ^^
RanChu 29-08-2008-00:59 удалить
молодец!))) только вот я думаю что kuehl... die meinen damit nicht cool sondern unterkьlt... wahrscheinlich haben die auch schon seine aroganz zu spьren beckommen... =_____=
04-09-2008-02:25 удалить
Спасибо, оч приятно было прочесть :)
Grim_Jimm 05-09-2008-22:20 удалить
аааааааа)))спасибо-спасибо-спасибо))))))))
Eru-chan 07-09-2008-10:45 удалить
Я рада, что всем понравилось и что все довольны)))) Значит, не зря старалась) ObscureKyodai, откровенно говоря, не очень поняла, что ты сказать хотела. Там не все буковки немецкие, а я его не достаточно хорошо знаю, чтобы догадаться(((
Miyabimaru-sama 08-09-2008-15:02 удалить
Ваааааааааа, меня не было ЦЕЛЫЙ МЕСЯЦ!!!! Я многое пропустила:(( Спасибо за перевод!!! Столько положительных эмоций... пойду обольюсь холодной водой:)
Eru-chan 09-09-2008-22:51 удалить
Miyabimaru-sama, радуйся лучше..спокойно. Ради сухой себя и полов))))
Yana22 18-09-2008-19:38 удалить
Eru-chan, Ты у меня просто умничка!!!!)))) И как я раньше не замечала???((((((*интервью*
Azymi 19-09-2008-04:10 удалить
Да ,действительно очень классное интервью )))))) арегато!
Eru-chan 20-09-2008-10:03 удалить
Yana22, вай-вай))) я не умничка, просто иногда прошибает вдруг))) Azymi, всегда пожалуйста))


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод POPCORN #9 | I_Like_Miyavi - 1st Miyavi's Community in Russia! | Лента друзей I_Like_Miyavi / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»