Тонкости
27-11-2007 13:59
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
У кого нибудь есть желание вникнуть в тонкости перевода слова "сектант" с русского на английский? Вариантов много, но меня интересует этот: sectarian. вроде так и переводится, НО... есть сомнения с каким оттенком. Подозреваю, что sectarian уместно употреблять, когда речь идет о воинствующих фанатиках, а "мои" сектанты совсем не бурные.
Никаких аргументов! Только подозрение.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote