• Авторизация


Тонкости 27-11-2007 13:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


У кого нибудь есть желание вникнуть в тонкости перевода слова "сектант" с русского на английский? Вариантов много, но меня интересует этот: sectarian. вроде так и переводится, НО... есть сомнения с каким оттенком. Подозреваю, что sectarian уместно употреблять, когда речь идет о воинствующих фанатиках, а "мои" сектанты совсем не бурные.
Никаких аргументов! Только подозрение.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Неона 27-11-2007-14:50 удалить
у меня кстати тоже такие мысли были, когда переводила статью какую-то
karjela 27-11-2007-15:39 удалить
ой-ёй... а у меня мысль запоздалая...((


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Тонкости | Кунсулу - ..::Кунсулу::.. | Лента друзей Кунсулу / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»