• Авторизация


Память, Печаль и Шип 07-11-2006 11:42 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Автор - Тэд Уильямс.
В русском переводе эта трилогия названа "Орден Манускрипта" ! Вашу мать!!!
А кто ж у нас переводчик? А переводчик у нас Мария Семенова. Фу.
А почему фу - Simon Mooncalf - Саймон-простак! Mooncalf - мечтатель, разиня, а не простак! Hound- гончая, а не собака. Нику'а - кобель, а не девочка. Никтальон - Norn-stallion - конь норнов. Принцесса Мириам употребляет в оригинале 'bugger' - среднегрубое цензурное ругательство,а в переводе нет.
Sithi - это не ситхи, потому что книга не о Звездных Войнах. Здесь народ Джирики называется Ши, как в ирландских легендах, откуда Sithi и взято.
Книга в оригинале гораздо жестче, чем в переводе. Фу, Мария Васильевна!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Память, Печаль и Шип | Санделло - Логово одного циника | Лента друзей Санделло / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»