В английском языке, для обозначение мужа, которому изменила жена используется слово "Cuckold", которое образовалось от cuckoo - кукушка и связано с тем, что кукушка подкладывает свои яйца в чужое гнездо. В таком же значении используется выражение "wearing the horns of a cuckold" (носить рога обманутого мужа), а также более короткое "wearing the horns" (носить рога). Вероятно "носить рога" в английском языке появилось от того, что часто обманутый муж последним узнает об измене своей жены и, в этом смысле, он похож на человека, который носит рога - все замечают измену его жены.
одна из баек претендующая на подлинность гласит, будто некий, предположительно английский, король, любил после охоты заглянуть к скучающим герцогиням чьи мужья были в отлучке.
отбывая, он вывшивал на воротах замка трофейные рога добытого намедни оленя. так дескать и появились рогоносцы.