У нас довольно много студетов из России и стран бывшего Союза. Я их определяю по фамилиям, которые появляются у меня на экране когда я считываю информацию с их читательской карты. Почти все они хорошо говорят по французски. Но попадаются и такие, которые, судя по взятым книгам, понимают неплохо, но почти не говорят. Что им создаёт всякого рода проблемы, поскольку правила выдачи у нас не простые. Когда я определяю, что это соотечественники, или бывшие соотечественники, я спрашиваю по-французски, на каком языке, кроме французского они говорят. Если признаются, что говорят по русски, я перехожу на русский и объясняю всё, что надо было объяснить. После чего мы расстаёмся чрезвычайно довольные друг-другом. Сегодня же парень, которому я по-русски объяснила каким образом он сможет получить доступ к книгам изданным до 1940 года, сначала меня поблагодарил, а потом с одобрением сказал : « А Вы хорошо говорите по русски ».
Уж и не знаю как к этому отнестись…
Исходное сообщение Dear_N OFF: А ты получила мое письмо на адрес mail.ru? И..?Получила, спасибо и как раз сегодня собиралась ответить. Так что жди ответа :)