• Авторизация


начало элекронного романа 11-03-2010 19:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Юноша с запиской выпросил у меня личный электронный адрес и вовсю меня сегодня электронно охмурял.

Переводить мне лень, не обессудьте

 

From: [email]jayron73
To: [email]elenamorozova
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 15:41:49 +0100
 

Ok [показать] A plus tard Elena
 
Всего доброго, Елена
_________________________________________________________________________________
 
Sent: Thursday, March 11, 2010 3:40 PM
Subject: RE: de la part d'Elena Roumilhac
 

Là, tu me fait rougir

Je ferai mieux de revenir travailler

A plus tard, JF

От твоего последнего письма я покраснела.

Я пожалуй лучше вернусь к своим профессиональным обязанностям

Всего доброго, ЖФ

 


From: jayron73@
To: elenamorozova@
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 15:34:27 +0100

Amoureux non pas vraiment (je connais ta situation et je suis réaliste)...attiré...fort probable. On ne le sait pas souvent mais il arrive qu'on plaise a des personnes inattendues. on est parfois le "fantasme" (même si ce mot est peu trop fort) de certaines personnes et voila. La nature est ainsi faite. Des filles moins agées sans enfants libres? certainement j'en connais. Mais bon il n'y a hélas pas de règles en matière d'attirance physique et je suis bien obligé d'admettre pour le coup que tu ne me laisse pas indifférent! Ca aurait été un plaisir de partager une infime partie de ton temps libre, mais tu m'as fais comprendre que ce n'est pas possible
 
Влюблён - это, пожалуй, слишком (я знаю, что ты замужем, а я реалист).... привлечён - очень может быть. Об этом не принято говорить, но бывает, что ты нравишься совершенно неожиданным людям, это ещё называют "фантазмом" (хотя это, конечно, слишком сильно сказано), который вызвают только некоторые люди. Такова природа этих вещей. Что касается девущек, которые моложе, без детей и не замужем? Конечно выбор есть. Но, увы, в области физического влечения, к сожалению, нет правил. И я вынужден признаться, что ты меня не оставляешь равнодушным! Для меня бы это было непередаваемым удовольствием разделить хотя бы крохотную частичку твоего свободного времени. Но ты мне дала понять, что это невозможно
 
________________________________________________________________________________________________
Sent: Thursday, March 11, 2010 3:24 PM
Subject: RE: de la part d'Elena Roumilhac
 

On dirait que le jeune homme est amoureux et vraiment mal tombé. On se demande pourquoi, car le jeune homme en question a tout pour plaire à des filles encore plus jeunes, libres et sans enfants

Похоже на то, что молодй человек влюблён, причём очень неудачно. И спрашивается почему, поскольку у молодого человека есть всё, чтобы нравиться, причем девушкам, которые ещё моложе, не замужем и без детей


From: jayron73@
To: elenamorozova@
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 15:13:02 +0100

Tu dois t'en douter je pense...ce n'est pas quelque chose que je peux dire facilement une fois de plus....pourquoi un jeune homme viendrais vers une jeune femme en lui remettant un mot lui faisant part de son souhait de la voir en dehors des cours, en etant le plus discret possible, meme s'il sait qu'elle est mariée, qu'elle a des enfants?et qu'il fais tout pour ne pas que ca se sache...? [показать]
 
Я думаю ты догадываешься.... ты знаешь, мне трудно об этом говорить.... почему молодой человек пишет записку молодой женщине, в которой он ей объясняет, что хотел бы с ней увидеться в не рабочее время, стараясь при этом быть как можно незаметнее и несмотря на то, что он знает, что она замужем и у неё дети? и который делает  всё, чтобы никто об этом не догадался...?
 ___________________________________________________________________________________
Sent: Thursday, March 11, 2010 3:08 PM
Subject: RE: de la part d'Elena Roumilhac
 

C'est quoi, alors? (mdc - morte de curiosité)

А с чем же это связано (умираю от любопытсва)


From: jayron73@
To: elenamorozova@
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 15:04:32 +0100

Mdr!! [показать] ce n'est pas ca du tout! Je ne suis pas un mordu de lecture et je ne lis même pas la moitié des livres que j'emprunte. Il y en a même que je ramène sans avoir ouvert donc je te rassure ca n'a rien à voir.
 
(Умираю от смеха) О нет! К книгам это воообще никакого отношения не имеет. Я читать не люблю и даже половины книг, которые беру в библиотеке не осиливаю. Бывает даже, что я возвращаю книгу, даже не открыв её. Не волнуйся, с книгами это никак не связано.
 ___________________________________________________________________________________
Sent: Thursday, March 11, 2010 3:01 PM
Subject: RE: de la part d'Elena Roumilhac
 

Tout depend des objectifs, Jean-François. Si c'est pour se faire enlever le blocage de la carte de lecteur - alors, c'est raté

Всё зависит от того, какие у тебя цели, Жан-Франсуа. Если ты всё это сделал, чтобы я тебе разблокировала карту, заблокированную за просроченные книги - ничего у тебя не выйдет


From: jayron73@
To: elenamorozova@
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 14:47:32 +0100

Il en faut du courage dans la vie...j'espère que je n'ai pas eu tord de faire cette demarche...
 
В жизни нужна храбрость... Надеюсь, всё это я сделал не напрасно
_______________________________________________________________________________________________
 
Sent: Thursday, March 11, 2010 2:44 PM
Subject: RE: de la part d'Elena Roumilhac
 

Tu es un garçon très courageux

Ты очень храбрый мальчик


From: jayron73@
To: elenamorozova@
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 14:31:40 +0100

[показать] je sais que tu sais plein de choses sur moi..tu pourrias meme me retrouver sans que je ne le saches..ce serait pas plus mal, je ne m'en plaindrais pas. En plus je n'ai pas peur lol.
 
Я знаю, что ты знаешь обо мне очень много... Ты даже можешь ко мне прийти без предупреждения... это было бы здорово... мне бы понравилось. И потом - я тебя не боюсь
______________________________________________________________________________________________
 
Sent: Thursday, March 11, 2010 2:26 PM
Subject: RE: de la part d'Elena Roumilhac
 

Tu dois-être un garçon très romantique. J'ai été obligé d'enlever mon alliance - j'ai grossi depuis que mon mari me l'a glissé sur le doigt et depuis cette été il est trop serré. Je n'ai pas trouvé du temps pour aller l'agrandir. J'habite à bordeaux, en effet; Je ne te pose la question où est-ce que tu habites parce que je connais ton adresse, ton n° de téléphone et même le jour de ton anniversaire.

Мне кажется, ты очень романтичный мальчик.А обручальное кольцо мне пришлось снять. С того дня как мой муж надел мне его на палец весу у меня прибавилось и оно стало тесновато. Я до сих пор не нашла времени, чтобы сходить увеличить его на размер.

Я и самом деле живу в Бордо. Я не спрашиваю тебя где ты живёшь, потому что я знаю не только твой адрес, но и твой телефон и даже день твоего рождения.


 


From: [email]jayron73@
To: [email]elenamorozova@
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 13:56:08 +0100

[показать] Merci de n'avoir pas dis mon nom..
Ben c'est bien tout ca. En tout cas j'espère que tes démarches vont aboutir.
De mon coté je continuerais a jouer la carte de la discretion.je t'avoue je ne sais pas ce qui m'a pris...sans doute le fait que je n'ai pas vu d'alliance sur ton doigt malgré que c'etait marqué Mme sur la porte. Mais bon ce n'est pas important.et tu habite sur bordeaux?
 
Спасибо за то, что не назвала моего имени...
Ну что ж, всё это очень хорошо. Надеюсь всё, что ты предпринимаешь завершиться успехом
Со своей стороны я так и останусь скромным и незаметным. Призеаюсь, я сам не понимаю, что на меня нашло... Скорее всего это потому, что у тебя на пальце нет обручального кольца, хотя на двери и написано "Мадам", Но это не важно. Ты живёшь в Бордо?

___________________________________________________________________________________________________

Sent: Thursday, March 11, 2010 1:00 PM
Subject: RE: de la part d'Elena Roumilhac
 

Bonjour, Jean-François,

J'ai demandé ma mutation à la BU de Bordeaux 3, pour pouvoir utiliser mes competences linguistiques et je prépare deux concours (bibliothécaire spécialisé et assistant des bibliothèques). Donc, si tout ira bien au mois de septembre je serais peut-être ailleurs. Mais ce n'est pas sûr. La décision finale ne dépend pas de moi, hélas.


Je n'ai pas pu m'empêcher de raconter l'histoire de ton petit billet à mes amis (sans donner ton nom, bien entendu). Tout le monde a trouvé que c'est "très mignon". Surtout à l'époque où personne n'écrit sur le papier

Amicalement

Elena
 

Я попросила перевод в университет Бордо 3, где будут востребованы мои лингвистические знания и я буду проходить два профессиональных конкурса (библиотечный ассистант и специализированный бибилотекарь). Так что, если всё пройдёт без проблем в сентябре я буду в каком-нибудь другом месте. Но твёрдой уверенности нет. К сожалению, окончательное решение от меня не зависит.

Я не могла себе помешать рассказать историю с твоей запиской своим друзьям (разумеется не называя твоего имени). Все нашли, что это "очень мило". Особенно в эпоху, когда никто уже не пишет на бумаге.


From: [email]jayron73@
To: [email]elenamorozova@
Subject: Re: de la part d'Elena Roumilhac
Date: Thu, 11 Mar 2010 11:45:33 +0100

Bonjour Elena,
 
Merci, j'espère que tu as compris...on ne sait jamais, je ne voulais pas prendre de risque etant donné que tu fais partie du personnel de l'université.
EN tout cas comme je disais, ravi de voir que ca t'as touché.Ca fais un moment que je voulais te le dire mais voila, de l'hesitation, de l'apprehension, savoir comment tu le prendrais...Et sinon tu m'as dit que tu partirais bientot peut etre, ce serait pour quand si c'etait le cas?
 
Добрый день, Елена
 
Надеюсь ты поняла [почему я не хочу пользоваться профессиональным электронным адресом ]. Чтобы не было никакого риска - всё таки ты рабоаешь в университете.
В любом случае я ужасно рад, что тебя тронула [моя записка], Я уже давно хотел тебе об этом сказать, но всё никак не мог решиться и не представлял, как лучше это сделать, и как ты к этому отнесёшься.... Ты мне сказала, что возможно уйдёшь из этой библиотеки. Могу я узнать когда?
 
__________________________________________________________________________________________________
 
Sent: Thursday, March 11, 2010 9:30 AM
Subject: de la part d'Elena Roumilhac
 

Bonjour, Jean-François,

voici mon adresse électronique personnelle.

Amicalement

Elena
 

Добрый день, Жан-Франсуа

вот мой личный электронный адрес

Всего доброго

Елена

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (26):
Михалина 11-03-2010-21:38 удалить
Какая прелесть!!! Конечно, машинный перевод смешной, но в общем и целом картина ясная. Я тобой восхищаюсь, впрочем, это не новость)))
А-а-а-а)) Как смешно переводит автоматический переводчик Google!)))) Ну разве ЭТО не шедевр? "Вы должны быть очень романтичный мальчик. Мне пришлось удалить мой брак - я вырос с тех пор мой муж поскользнулся на пальце, а с этого лета это слишком жестко. Я не нашел время, чтобы пойти и посмотреть. Я живу в Бордо, на самом деле, я не ставит вопрос, где вы живете, потому что я знаю ваш адрес, ваш номер телефона и даже день рождения вашего."
Chez_Juju 11-03-2010-23:04 удалить
как интересно! ))) Лена-чаровница! ;))
Wordist 12-03-2010-03:33 удалить
Как это "не обессудьте"?! Нет уж, мы обязательно обес... обос... хм. А в картинках нельзя для тех, кто в танке не всё понял?
Ленако 12-03-2010-06:18 удалить
Хороший повод вспомнить французский, который я учила 13 лет и успешно забыла )))
Eleroum 12-03-2010-12:52 удалить
Я была уверена, что вас всех отсутствие перевода подтолкнёт к изучению французского языка. Но вот ради тех, кто в танке, снабдила текст переводом (относительно вольным)
_Glasha_ 12-03-2010-13:04 удалить
Оба. Те, кто в танке, совершенно восхищены :))) Ах, какая прелесть ))) Особенно про заблокированную карту )
Wordist 12-03-2010-14:17 удалить
Действительно. В картинках всё равно лучше...
Eleroum 12-03-2010-16:25 удалить
Wordist, на тебя не угодишь
Eleroum 12-03-2010-16:25 удалить
Ответ на комментарий _Glasha_ # _Glasha_, Даш, а что значит "оба"
Eleroum 12-03-2010-16:26 удалить
Ответ на комментарий Натуська-Татуська # Натуська-Татуська, Наташ, действительно очень смешно. Я даже не сразу поняла о чём речь :)
Не все поняла, но читать французский та приятно)) Помню, была у меня бумажная французская переписка, где я понимала только половину, и то, что страдания на меня валятся нешуточные...)) пов-гар - без сомненья)
Eleroum 12-03-2010-17:51 удалить
pacifiste_inconnu, КанительКА, насчёт повр-гар - и впрямь, вот уж угораздило парня :)
Ответ на комментарий Eleroum #
Исходное сообщение Eleroum Натуська-Татуська, Наташ, действительно очень смешно. Я даже не сразу поняла о чём речь :)
О-о-о-о,теперь когда я знаю ЧТО там написано НА САМОМ ДЕЛЕ, я просто рыдаю от смеха)))))))) Это ж надо так умудриться исказить оригинал))))))
Михалина 12-03-2010-19:16 удалить
Хм... а ты разве давала понять, что это невозможно? ;)
Eleroum 12-03-2010-19:34 удалить
Ответ на комментарий Михалина # Михалина, Ну, я же отправила ему на университетский майл послание, где написала, что ссвободного времени у меня нет, так как я его целиком посвящаю семье. Нечего молодым красавчикам облегчать задачу :)
Михалина 12-03-2010-20:19 удалить
Это правильно) Интересно, как он будет выкручиваться.
Улыбин 21-03-2010-18:19 удалить
Душераздирающая история. Чем закончится, расскажешь?
Eleroum 21-03-2010-22:11 удалить
Улыбин, да уже закончилась. Ну, о чём мне библиотекарю, разговаривать с молодым человеком, который книги в библиотеке брать берёт, а чиать не читает?
riminamarina 29-03-2010-23:38 удалить
Ответ на комментарий Eleroum # Eleroum, ну, например, о странностях любви)) Переписка классная, особенно с электронным переводом. Романтичный мальчик, что ж мне-то такие не попадаются, хочется бродягу и поэта, а все какие-то бизнесмены. Леночка, не пропадай))))
Улыбин 31-03-2010-00:27 удалить
Какая ты, право.... библиотечная.
Eleroum 31-03-2010-17:44 удалить
Исходное сообщение riminamarina Eleroum , ну, например, о странностях любви)) Переписка классная, особенно с электронным переводом. Романтичный мальчик, что ж мне-то такие не попадаются, хочется бродягу и поэта, а все какие-то бизнесмены. Леночка, не пропадай))))
А у меня, понимаешь, всё наоборот - одни поэты, и ни одного бизнесмена. Может попробуем это дело уравновесить как-нибудь?
Eleroum 31-03-2010-17:44 удалить
Исходное сообщение Улыбин Какая ты, право.... библиотечная.
Да у меня и дневник так и называется "Записки библиотекаря" :)
riminamarina 04-04-2010-17:29 удалить
Ответ на комментарий Eleroum # Eleroum, меняю двух бизнесменов (общий вес 145, общий рост 3.55, общий IQ 130-150, общий возраст 29,5, общая национальность русский, общее материальное положение небедный, общее имя Пеша (или Сатя)) на одного бродягу-романтика, желательно молодого, но рассмотрю и другие варианты=)))))
Eleroum 04-04-2010-21:33 удалить
riminamarina, двух бизнесменов на одного поэта? Смотри, Марина, продешевишь :)


Комментарии (26): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник начало элекронного романа | Eleroum - Записки библиотекаря | Лента друзей Eleroum / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»