***
09-06-2005 22:30
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
*4УЖОЕ восприятие мира по сути субЪективно...потому 4то для 4еловека обЪективно только его собственное или наоборот ВАШЕ восприятие мира кажется вам обЪективным,хотя по сути оно субЪективно*
Мой любимый сонет Шекспира...я уже давно собиралась напе4атать..но лень-страшная сила=))
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг,
Но как тебя покинуть, милый друг!
С.Маршак
Молю как милости прихода смерти я.
Невыносимо видеть подлость и бесчинство.
И нету прежней страсти и огня
Бороться с глупостью и свинством.
Устал смертельно я от блуда лицемерья
И пичкать толпы ложью во спасенье,
Нет сил смотреть на пошлость и трюизм,
И видеть в душах черствость и цинизм.
Терпел я мерзость жизни сколько мог.
И вот в конце концов невмоготу мне стало
Рядить насилие в одежды права
И восхвалять униженность как долг,
Молю как милости прихода смерти я...
Но не могу, мой Друг, предать тебя.
Перевод Бориса Тираспольского
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote