• Авторизация


Я сам себе и небо, и луна 27-10-2005 09:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Перевод, сделанный в состоянии аврала, под шипение горящего бикфордова шнура, вэликолепэн. Падонки нервно жуют аскорбин.

....Многие шедевры поставлены на сцене: "Большой кулинарный словарь" в посмертном издании; драма в пяти актах по его последнему...

Что это было??? Обширный ушиб головы???

Но ни фига, я это породила, я это и убью. Сижу, редактирую, как будто не я переводила. Бурчу под нос - это кем надо быть, чтобы так писать?

Эмблемой переводческого цеха должна быть змея, кусающая себя за хвост.

Тяжко быть самоучкой.

___________________________________________________________________________

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Я сам себе и небо, и луна | Городская_Сова - Дневник Городская_Сова | Лента друзей Городская_Сова / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»