О рфаграфиии гарумзииме-е.
16-06-2006 08:58
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Давеча знойным утром видел на ст Засулаукс в гуще народа, отъезжающего на моря, двух девушек-близняшек. (Сначала увидел две одинаковые мини-юбки; удивился; подняв глаза, заметил, что и блузки одинаковые; подняв глаза ещё выше, сообразил, что и девушки тож одинаковые.) Одна из них и говорит другой: «Слушай, мы с тобой какие-то баальные, мы же солнечные очки не взяли».
Я чё, собственно. Сдаётся мне, что для адекватной передачи современной фонетики русская орфография обречена позаимствовать у латышей такую штуку, как гарумзиме – знак долготы гласной буквы. Геморрой, конечно, для иностранцев будет, пытающихся овладеть русским, да что поделать. Предлагаю взять на вооружение как латышский вариант (тянуть в полтора раза длиннее), так и гремучую смесь с эстонским (в два раза, в русском варианте предлагаю два с половиной). Можно придумать интересные правила, типа: долгота гласной в корне прилагательного зависит от лица подлежащего. Пример:
1-е лицо: Ну я канкретна бальной.
2-е лицо: Ты чё, баāльной, внатуре? (удваивается в два с половиной раза).
3-е лицо: Да он бāльной какой-то! (только в полтора раза).
И т.п. Язык не должен стоять на месте
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote