Смешно, однако!
В панели Yahoo обнаружила функцию "Translate to English". В порядке эксперимента задала перевод поста про дачу. Повеселилась и загнала английский вариант в Prompt онлайн для обратного перевода.
И вот результат:
"… вода инкрустировался изо льда. Лед был сепаратором и выровнял к кровати, но таким образом это не плавилось к вечеру, закрываемому бившим стаканом окна.
Ребенок сумел присоединиться к динамическому громкоговорителю от Совета все еще проигрыватель отчетов “Radiotechnika” рижского производства 80-ых прошлого столетия к современному [avtomagnitole]. Так, чтобы подготовка в течение зимы прошла под веселым [muzon] неизвестных мне группы молодежи.
Три крупнейших свеклы грызли круглую мышь. Рептилии. Они могли и немного меньше выбора, ими это будет достаточно.
В течение рытья кровати был вскопан [yashcherka], который был скатан полукольцом и который фактически упал в anabiosis. Предпринятый в руки, это немедленно не начинало мягко размешивать лапами, с замешательством, смотрящим на собирающихся зрителей. Полузвоните это так не открывалось, это только мягко воспитывало главу. Они смотрели - они послали назад в кровать, к зиме.
День был заметно солнечным, но уже чувствовался, что зима близко, вечером рано становится темным и резко это [kholodaet]. Это ночью неудобно на улице. Окружившие летние жители ждут зима, длинная и серьезная.
Не требуется серьезный …"