В рамках занятий английским языком решила сделать перевод стихотворения "America, the Beautiful". У меня в книге приведён перевод М. Кауфман, но в нём не сохранён размер и рефрен. По поиску первым результатом выпадает перевод некоего Oleg Incognito, который мне понравился больше. Ну, а вот что получилось у меня:
	Прекрасная Америка
	
	Прекрасна небом голубым, волной янтарных нив,
	Пурпуром горных пик в выси, красой земель своих.
	Америка! Америка! Благословил Господь
	Тебя и братство на земле до светлых моря вод.
	
	Прекрасна странников стопой, чью волю не сломить, -
	К свободе путь сквозь тернии сумели проложить.
	Америка! Америка! Греха твой лик лишён,
	Крепит твой дух самоконтроль, свободу - твой закон.
	
	Прекрасна храбростью солдат в свободной их борьбе:
	Сильней любовь к своей стране, чем к жизни и к себе.
	Америка! Америка! Пусть Бог озолотит
	Тебя в величии побед и благородством чтит.
	
	Прекрасна граждан ты мечтой, что видит сквозь года
	Красу градов твоих, чей блеск не смеркнет никогда.
	Америка! Америка! Благословил Господь
	Тебя и братство на земле до светлых моря вод.