Было задание, перевести английское стихотворение на русский, сохраняя главную идею произведения :) и сходный ритм.
Было:
[показать]
Just on the edge
of deep dark wood
lived a girl called
Little Red Riding Hood
Her granmother lived
not far away
so Red went to pay her
a visit one day...
And the Big Bad Wolf
who knew her plan
he turned his nose
and ran and ran
He ran till he came
to her grandmother`s door.
Then he locked her up
with a great big roar.
He took her place
in her nice warm bed,
and he waited there
for Little Miss Red.
И вот, что получилось. :) :) :)
[показать]
Давным-давно на окраине чащи
Темной глухой и опасной
Жила была добрая девочка
Ее звали Шапочкой Красной
А не так далеко за лесом
Жила ее бабушка древняя
Ну и как-то решила девочка
Проведать ее и ушла из деревни
Тем временем волк ужасный
Разузнав ее планы наивные
Со всех ног рванул короткой дорогой
Тем самым путь сократив вполовину
Волк съел бабушку не подавился
Занял место на теплой кроватке
В ожиданье мечтая о том
Какой будет Красная Шапочка сладкой
:) :) :) :) :) с ритмом не особо сложилось, но с идеей, кажется получилось. :)
пс. только давайте не будем разбирать мой "перевод" по фрейду и иже с ними, а то такого накрутим... ;) да. :) у кого чего болит. да! :)