https://yarxi.ru/online/
Слова 要所要所、даже просто 要所 там нет.
А вот здесь https://www.japandict.com/ есть)
Прочла одну фразу и задумалась, слишком уж она "топорно" составлена, продираться надо, как будто человек язык あまり知らない
Оригинал: 離れていった誰かを思い出す度に 嫌なところしか 僕にはない気がしてた
Что хотел сообщить: Мне казалось, я лишь ненавижу, каждый раз когда вспоминаю кого-то, кого я отпустил.
Мой вариант: 離れていた人を思い出す度、嫌うしかない気がしてた。
И вот именно, что фраза тем _автором_ именно, что составлена, причём с ошибками, причём составитель не наслушивает материал, и не факт, что перевести его творчество будет способен не носитель русского языка) Зато много иероглифов и каны, красиво, да? Хоть и неправильно)