Пара слов о паре ласковых.
12-12-2004 12:28
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Тема этой статьи тебе, наверняка, близка, потому что ты пользуешься этим давно и со вкусом. Это - русский мат. Если раньше народ матерился и не задумывался, что он, собственно, втыкает через каждую пару обычных слов, то теперь пошла мода на всякие байки о происхождении матерщины. Пора бы разобраться.
Власти против мата
Власти и церковь занялись матом, когда русская рать окончательно надавала игу по заднице, где-то в 1480-м году. Подремонтировав государство, большие дядьки решили подлатать Церковь и, соответственно, взялись вытравливать языческие пережитки у народа (наивные! - прим. ред.). Ваня Грозный велел "кликать по торгам", чтобы православные христиане "матерны бы не бранились и всякими б непотребными речами скверными друг друга не укоряли". (Во, завернул! - прим. ред.) Народ, однако, на царское воззвание конкретно положил. Прошло семь лет, и немецкий путешественник Олеарий, прикативший на Русь, с прискорбием отметил широчайшую распространенность матерщины: "Малые дети, еще не умеющие назвать ни Бога, ни мать, ни отца, уже имеют на устах "е*у твою мать"".
Наконец в 1648 году царь Леша Михалыч задумал извести заразу и катнул в кучу русских городов телеги с царским указом: чтобы "песней бесовских не пели, матерны и всякою непотребной лаею не бранилися... А которы люди учнут кого бранить матерны и всяко лаею - и тем людям за такие супротивные христианскому закону за неистовства быти от Нас в великой опале и в жестоком наказаньи" (тоже нефигово отмочил - прим. ред.).
Самое смешное, что в то время, например, "бдядины дети" (незаконнорожденные) - это был термин такой, спокойно употреблявшийся в Судебном и других Приказах (ну, министерствах - прим. ред.). "Бдядины" противопоставлялись законным, "отецким" детям. А эта самая "лаея", наверное, была дико популярна и нехило оскорбительна. В общем, Миша специальным Указом запретил употреблять слово "бдять" "в царевых кабаках и на торжищах". (Оптимист :) - прим. ред.)
Сельскохозяйственная магия
Нужно сказать, что дошедшие до нас формы русских матов сильно обрезаны, и так во всех славянских языках. Раньше ходовая матерная брань произносилась так: "е* ты свою мать", то есть "некий человек убил своего отца и стал жить с матерью как с женой". Напоминает греков и их легенду об Эдипе. Кстати, о греках: те говорили небу "пролейся дождем", земле - "будь беременна". Вот и славяне зарывали в землю изображение енга для ее оплодотворения, а для пущего эффекта лежали на ней, "как на жене". Для этой же цели служило обязательное ритуальное сквернословие на весенней пашне - это было элементом сельскохозяйственной магии. Вообще, вспашка и посев понимались как чистый секс с землей, и матерная брань здесь была необходима, чтобы реализовать представление о совокуплении с землей-женщиной (Матерью-Землей) более полно. Правда, позднее Мать-Земля уже ассоциировалась с Богородицей, поэтому трахать землю было бы оскорблением святого, так что подобные игры прекратились.
Если же непогода грозила уничтожить созревший урожай, то, чтобы спастись от града, например, славяне швыряли в тучу молот и при этом дико матерились. В славянских мифах молот - это оружие Бога-Громовержца, насылающего грозу и град. Материли, очевидно, тоже его.
За бугром
Поглядим, как обстоят дела с матом у наших западных соседей, у которых, конечно, все по-другому. Как таковой, матерщины у них не существует (Бедняги! - прим. ред.), а самыми ходовыми ругательствами считаются богохульства. Итальянцы не прочь ввернуть что-нибудь вроде "Madonna puttana", "Madonna troja". Если бы у нас перец так поносил Богородицу, то прослыл бы изрядным отморозком.
Немцы женский половой орган в обиходе называют "раковина", "ракушка" (по-немецки произносится как "мушель"). Мужской - и совсем просто: "хвост", иногда - "болт".
Английские "four letter words" ("четырехбуквенные слова") никогда общество особо не колыхали. Почти любой американский фильм, с нашей точки зрения, полон непристойностей. Начало положил "Экзорсист" (1971 год), в котором девчонка-подросток, одержимая нечистой силой, изрыгала страшные богохульства. Зрители сперва были в шоке, а потом привыкли. И сейчас то, что в русском переводе звучит пятиэтажной матерщиной, в Штатах воспринимается почти нейтрально.
Пара слов о букве "Х"
Вдогон еще о наших русских делах. "Хер" вообще приобщен к ненормативной лексике ни за что, ни про что. Это просто старое слово. Так в старой русской азбуке читалась буква "х". Отсюда "похерить" - просто перечеркнуть крест-накрест.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote