• Авторизация


Странность языка иврит... 04-02-2005 19:48 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Был я в Израиле в начале января, вот там и выучил следующую
фразу. Сначало перевод на русский. "Я обеспокоин(а), я потерял(а)
отсроченный чек". Теперь как эта фраза звучит на иврите - "Ани
мудак, ани ебадиты чек да хуй".

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
и на белорусском хватает таких фраз: чайник кипит - чайнік каляхуя
Красотка_Малышка, Да, я это уже знал. Ещё есть следующее: "Я родился за проволокой" - "нарадзіўся за дротам".
gantsevich 06-02-2005-00:33 удалить
Красотка_Малышка, только в оригинале - это бульба каляхуе:)), а г-н Дальнобойный на роднай мове вельмi добра размауляе :)
Я заўважыла як Юрка ведае бел.мову:)


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Странность языка иврит... | Юрка_Дальнобойный - Дневник Юрка_Дальнобойный | Лента друзей Юрка_Дальнобойный / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»